А с точки зрения Дэмуры, в Фукиде говорила зависть, однако он не стал вступать в спор. Представление, устроенное группой Такаси, вселило в его душу беспокойство. Сколько еще таких мастеров, о существовании которых он и не подозревал, пройдет перед ним в ходе следствия? Мир каратэ, до сих пор представлявшийся ему четким и обозримым, становился все более похожим на джунгли.
Разговаривая, они подошли к автомобильной стоянке. Дэмура с гордостью остановился у своего «остина». Фукида с восторгом разглядывал допотопную конструкцию.
— Вот это да! Вы, наверное, участвуете в гонках типа «ретро»?
— Нет, — коротко ответил Дэмура. Не пускаться же в объяснения с этим остолопом! Для молодежи любая модель, если она не новейшей марки, годится лишь на свалку. Пусть его «остин» давно вышел из моды, зато он в прекрасном состоянии и ездить на нем — одна радость. Дэмура включил мотор и двинулся по направлению к городу.
— Как прошла ваша беседа с компанией у Маццони? Удалось вам что-нибудь выведать? — спросил он.
— Немногое.
— Но хоть что-то новенькое они сообщили?
— Они работают на некоего типа по имени Огава. Слышали вы о таком?
— Нет.
— А ведь он, должно быть, видная фигура в преступном мире, если у него на службе десятки таких головорезов — их он, так сказать, сдает внаем. Кроме того, он заправляет фирмой, которая защищает от других рэкетиров транспортировку денег, дежурные бензоколонки и ночные рестораны. Ему принадлежит целый ряд увеселительных заведений, а в последнее время он занялся… чем бы вы думали? Кинобизнесом!
— Любопытно. И все это вам поведала наша славная троица? Однако же в разговорчивом настроении они были.
— Да-а, — рот Фукида растянулся в ухмылке. — Мне удалось их разговорить.
— И кто же, по их словам, самый лучший?
— Кого они считают сильнейшим из наемных каратистов? Они и сами не знают. Называли одно-два имени, но без всякой уверенности. Вот разве что…
— Да, слушаю вас.
— Малый с хитрой рожей проговорился, что он как-то слышал от Огавы, что в серьезном деле тот мог бы положиться только на одного человека. Но имени он не сумел вспомнить. Упомянул лишь кличку, да и то не наверняка.
— И что же это за кличка?
— Одним-махом или что-то в этом роде. «Горилла» не помнил в точности прозвище, но смысл его такой, что этот каратист во время боя наносит всего лишь один удар, и этого оказывается достаточно, чтобы отправиться к праотцам.
Дэмура так резко свернул в сторону, что Фукида чуть не вышиб ветровое стекло.
— Заедем в участок за моими записями, — сообщил Дэмура. Остальную часть пут оба молчали, погруженные в свои мысли.
У Фукиды пробудилась надежда получить хоть какое-то объяснение, когда старик снова сел в машину и раз пять пробежал глазами свои записи. Потом Дэмура закрыл глаза, губы его беззвучно шевелились, словно формулируя некие логические построения, и наконец старик рассмеялся вслух.
— Макамура С-одного-удара! Конечно же, это он! — Дэмура откинулся на сиденье и с довольным видом потянулся. — Не эту ли кличку упомянул Огава в разговоре с хитромордым?
— Возможно, и эту. А что, вы его знаете?
— Последний раз мы виделись лет сорок тому назад, я не знал даже, жив ли он.
— Что он был за каратист?
— Высшего класса. Он уже тогда вполне оправдывал эту кличку, а с тех пор наверняка усовершенствовал свое мастерство. Ай-яй-яй!
Фукиде показалось, что Дэмуру не слишком-то радует перспектива единоборства с этом Макамурой, если действительно убийца он.
— В ту пору он был лучшим мастером, чем вы?
— Да, — с горечью признался Дэмура. — Он был лучшим из нас и самым жестоким. Мне часто казалось, что ему доставляет удовольствие убивать людей.
— Да что вы говорите!
— Дело было во время войны. Мы вместе служили в отряде особого назначения. В нашу задачу входило брать «языков». Отряд состоял сплошь из мастеров каратэ, все как на подбор. — Он взглянул на Фукиду и улыбнулся. — Знаю, о чем вы сейчас думаете, ну и тип, фильмы с участием каратистов осуждает, а сам, оказывается, способен был использовать на погибель людям искусство, призванное служить им во благо… Да, теперь легко рассуждать…
— У меня и в мыслях…
— Полно вам! Именно это было у вас в мыслях, и вы абсолютно правы. Видите ли, сейчас, задним числом, я мог бы приврать — выдать себя за пацифиста, которого насильно заставили участвовать в войне, — но не вижу смысла искать истину. Я по первому зову вступил в армию. Конечно, теперь все прежние поступки предстают в ином свете, но тогда каждый японец считал своим долгом служить отчизне…