Лук-резанец, скорода, шнитт-лук — легко выращивать не только на огороде, но и зимой на подоконнике. Употребляют в пищу только свежесрезанным, может служить не только приправой, но и украшением стола. Вкус этого лука обычен, но более нежен. Годится к творожным пастам, можно посыпать им хлеб с маслом, закуски, вареный картофель прямо перед употреблением.
Лук репчатый — назван по сходству с репой. Всеми употребляемая приправа к различным блюдам, которым он придает приятный вкус и аромат. Слегка поджаренный на масле, улучшает вкус почти всех соусов и супов, а также тушеного мяса.
Лук-шалот, шарлот — ценный источник витамина С, отличается более острым вкусом, чем обычный репчатый.
Льезон — сливки или молоко, смешанные с желтком или сливочным маслом. Обычно смешивают: яйцо — 1 шт., молоко — 40 г, соль — 2 г.
Льезонирование — введение в полуфабрикат более связывающего, склеивающего пищевого продукта; льезонирующими средствами обычно являются яичный белок или взбитые яйца (целиком), желатин, агар, крахмал.
Любисток — своим запахом и вкусом напоминает суповые приправы «Магги». Листья добавляют в бульоны, особенно говяжьи, жареные блюда, в том числе и овощные, в салаты. Используют при засолке овощей, огурцов, покрывают его плодами хлеб, сырное печенье. Хорош в свежем и сушеном виде. Появляется на грядке одним из первых, как только подтает снег.
Люциан — небольшая белая австралийская рыбка с нежным мясом.
Лярд — свиной жир или сало. Может использоваться для жарки постного мяса, птицы или рыбы. Кладется тонкими полосками или накалывается на палочки и вкладывается внутрь тушки.
Мадера — крепкое вино, получило название от лесистого острова Мадейра (Испания), расположенного в Атлантическом океане. Производят мадеру более пятисот лет. Вино выдерживается в специальных темницах при определенной температуре. Большинство вин сладкие, подаются охлажденными.
Мазаграм — прохладительный напиток, который сто лет назад не уступал в Европе по популярности теперешней кока-коле. Готовился из сладкого кофе, на три четверти разбавленного холодной кипяченой водой со льдом. Иногда для вкуса добавляли немного лимона и несколько капель коньяка.
Мазюня — редька в патоке. Древнее русское лакомство.
Маис — кукуруза.
Майонез — холодный соус из растительного масла, яичного желтка, уксуса, горчицы, соли, сахара, иногда и пряностей. Так же называется и холодное блюдо из мяса и рыбы, приправленное майонезом. Название «майонез» связано с названием города Маон на острове Менорка. Маон был завоеван герцогом Ришелье, а затем город осадили англичане. У французов иссякли запасы продовольствия, за исключением яиц и оливкового масла, яичницы и омлеты из которых порядком поднадоели. Тогда Ришелье приказал повару изобрести что-нибудь новенькое. Находчивый повар взбил яйца с маслом и приправил эту смесь солью и пряностями. Понравившийся соус в честь города и назвали маонским — майонезом.
Майоран (душица) — травянистое ароматическое растение; используется наземная часть и листья; по вкусу и аромату напоминает перец, мяту; листья добавляют в свежем и сушеном виде в супы, соусы, к тушеному мясу (главным образом, к баранине), кладут в фарши, паштеты, колбасы. Свежие листики растения кладут в тарелку с картофельным супом и с картофельными оладьями. Майораном ароматизируют уксус, некоторые напитки, используют при засолке огурцов и помидоров. Пряность применяли еще древние египтяне, греки и римляне, оценив за красоту и аромат.
Макароны — любимое блюдо итальянцев. Из итальянского языка заимствовано и название «макаре» — «мять, месить», однако родина макарон Индонезия, откуда в 1295 г. вместе с другими диковинками привез и рецепт изготовления продукта, названного итальянцами макаронами, венецианский купец Марко Поло.
Мамалыга — каша, приготовленная из кукурузной муки мелкого помола, национальное молдавское блюдо (мэмэлигуцэ), вошло в употребление с конца XVII в. в связи с распространением посевов кукурузы.
Мамура — кустарник и ягода, поленика, лашморошка, красная морошка.
Манты — казахское блюдо. Крупные пельмени с начинкой из жирной баранины, приготовленные на пару.
Мараскин — десертный ликер из кислых вишен. («Я, батюшка, Дмитрий Сергеевич, признаться вам сказать, мало знаю толку в вине. — Конечно, так, Марья Алексеевна, но мараскин пьют даже девицы». Н.Г. Чернышевский. «Что делать?»)