— Нет, — выдохнула Надин, с трудом поднимаясь. — Мне уже лучше... вроде бы.
— Может, тебя хоть домой проводить?
— Это... — она слабо улыбнулась. — Это было бы кстати.
Глава 4
— Оставайся, — мурлыкнула Надин, когда они кучер уже отогнал коней, оставив их с Гардом наедине у входа в поместье. — Дома никого нет, а мне так не хочется быть одной.
— Совсем никого? Как же слуги? Надо бы вызвать врача и...
— Нет, — она взяла Гарда за руку, и он от неожиданности замолчал. — Мне уже лучше, правда. Я, наверное, просто устала, но теперь всё хорошо. Я тебя приглашаю. Как хозяйка дома Росса.
И потянула его за руку, глядя снизу вверх крупными влажными глазами.
Губы Гарда вмиг пересохли. Он с трудом перевёл сбившееся дыхание и, сглотнув, уточнил:
— Ты что... разыграла меня?
Надин выпятила нижнюю губку.
— Как иначе было уговорить тебя уйти оттуда вместе со мной? Понадеялась на твои благородные чувства. Ты злишься на меня?
Гард сжал зубы и резко выдохнул. Потом покачал головой.
— Нет, не злюсь. Но, пожалуй, пойду обратно. Меня вроде как невеста ждёт.
Глаза её потускнели, а кончики губ, дрогнув, опали.
— Значит, это правда? Что ты женишься?
— Правда, — тихо ответил он.
— Я слышала, этот брак договорной, — начала было она, но, встретившись с его внимательным, тяжёлым взглядом, тут же стушевалась. — Мой род... тоже... хороший.
— Прости, — произнёс Гард хрипло и, со слабой улыбкой покачав головой, молча пошёл обратно.
Когда он вернулся, в поместье было уже тихо. Музыканты лениво тянули ненавязчивую мелодию, танцевальная площадка опустела, а гости разбрелись по всему поместью, сбившись в маленькие кучки.
— Ты вернулся? — удивлённо произнесла Мия, словно невзначай подхватив его под руку.
— Что?.. — выдохнул он, непонимающе глядя на неё.
— Мы думали, ты ушёл с Надин, — мурлыкнула бывшая одноклассница. — Оценил, как она повзрослела? Ты её поди последний раз совсем девчонкой видел.
— Я не был с ней знаком. А где Лия?
— О, Лия... Не знаю. Ушла, наверное.
— Как ушла?
Выхватив взглядом Рока, который уже флиртовал с незнакомой Гарду девушкой, он тут же вырвался из ласкового капкана и бросился к другу.
— Рокко! Где Лилия?
Тот обернулся, услышав своё имя, и расплылся в улыбке.
— О, долго тебя не было, дружище! Неужели ты сделал эту недотрогу?
— Да забудь ты уже о ней! — Гард схватил Рока за плечо и оттащил чуть в сторону, оставив удивлённую девушку в гордом одиночестве. — Куда Лия делась? Я же должен был её домой отвезти!
Рок несколько раз моргнул непонимающе, а потом хлопнул себя ладонью по лбу.
— А, точно! Я ж совсем забыл! Она тебя как увидела с Надин, так сама домой и поехала. Я ей говорю: «О, перед Гардо даже такая, как она, устоять не смогла!» Потом предложил ей тоже уединиться, но Лилия не согласилась...
— Ты... что ты ей сказал? — Гард потрясённо открыл рот и провёл руками по лицу. — Ты что, совсем идиот? Глад великий... Когда она меня с Надин увидела?
— Когда вы из беседки выходили...
Гард простонал, вспомнив, как бережно поддерживал ослабевшую девушку, помогая ей добраться до экипажа, как подхватил её на руки, чтобы посадить внутрь, как торопил кучера...
— Говоришь, она домой поехала? — спросил он, уже направляясь в сторону главных ворот.
— Не знаю, она сама так сказала! — крикнул вслед Рок, и Гард припустил бегом сквозь ночные улицы Садов.
Когда он, запыхавшийся, добрался до скрывшегося за живой изгородью дома, внутри было уже совсем темно, и только луна освещала дорогу. Гард ощупью отыскал вход и, прижав ладонь к столбу, попросил его раздвинуть свои крепкие ветви. Древо не отреагировало. Не откликнулось, не шевельнулось. И Гард ударил по нему ладонью, не сдержав эмоций.
— Лия! — крикнул он, надеясь, что она здесь. — Лилия! Открой!
Тишина была ему ответом, и только ночная птица крикнула вдалеке, да порыв ветра обдал его сладким запахом влажной травы.
— Лия!
— Уходи! — раздалось в ответ где-то совсем близко.
Гард побежал на голос.
— Я никуда не уйду!
— Не хочу тебя видеть!
Голос раздался где-то совсем рядом, и Гард остановился, прижавшись к изгороди.
— Лия, давай поговорим. Честное слово, между мной и Надин ничего не было. Ей стало плохо, я помог ей добраться до дому — и сразу вернулся обратно!
— Ты не обязан оправдываться, — срывающимся голосом ответила Лилия. — Ты вообще ничего не обязан. И хранить верность — в том числе!
Гард промолчал. Он и не хранил верность. Их обручили в пятнадцать лет, не спросив ни разрешения, ни мнения, о какой верности могла идти речь?