- И в этом виноваты призраки? - поинтересовался Малдер.
Бетси ответила, не колеблясь:
- Да. Они здесь повсюду. Везде. На всей Оушен-авеню. Я должна защитить своих детей. И вы мне поможете. Обещаете, что не выдадите Дуайту место моей избушки?
Скалли хотела что-то сказать, но напарник одним взглядом остановился ее и решительно кивнул.
"Избушка" оказалась маленьким лесным домиком, затерянным в лесу. Стоял он отнюдь не в самой глуши, но был так хорошо замаскирован, что найти ее было непросто.
Услышав шорох палых листьев, из домика выскочили двое подростков: девушка лет семнадцати и мальчишка чуть помоложе. В руках он крепко сжимал охотничью двустволку, которую тут же направил на непрошеных гостей. Бетси Тобиас вышла вперед и крикнула:
- Энни, Уолт, успокойтесь, это свои!
Мальчик опустил ружье и едва заметно вздохнул. Энни вздохнула уже открыто, откинула со лба длинные каштановые волосы и облегченно улыбнулась. Бетси принялась отдавать распоряжения:
- А ну-ка, ребятки, устройте гостям чай и подогрейте воды, чтобы они могли умыться и залечить свои раны. И поживее!
"Ребятки" действовали весьма оперативно. Буквально через десять минут на дощатом столе дымились чашки с горячим чаем, стояло печенье, а Малдер со Скалли заклеивали порезы пластырем.
Разумеется, лесному домику было далеко до пятизвездочного отеля, но все необходимое в нем имелось: две кровати, застеленные серыми одеялами, шкаф, стол и несколько стульев. Рядом со своим табуретом Уолт деловито поставил двустволку. Фокс глазами указал на ружье:
- Умеешь им пользоваться?
Мальчишка закивал и промычал набитым ртом:
- Отец научил.
- И не страшно вам тут? - спросил Малдер. - Одни, в глухом лесу…
Ребята оглянулись на мать. Бетси была занята чаем, и разговор, кажется, вовсе ее не интересовал.
- Не таком уж и глухом, - солидно ответил Уолт, - к тому же у нас есть ружье. Вы не думайте, что домик хлипкий. Если надо будет, мы его превратим в крепость.
- Вы действительно прячетесь от шерифа Александера? - Скалли разломила печенье пополам. - Почему? Это же ваш отец.
- Так надо, - неожиданно подала голос Бетси Тобиас. - Дуайт не злой, но он с Оушен-авеню, в этом-то все и дело.
- А что такое на Оушен-авеню?
Все семейство переглянулось. Ответ прозвучал одновременно:
- Призраки.
Но дальнейших объяснений не последовало.
- Вы не думайте, папа не такой, как мать Джада, он нам ничего такого не сделает, - после паузы произнес Уолт. - Но мало ли что?
- А что сделали с Джадом? - насторожился Малдер.
- Это случилось пару лет назад, мы тогда еще в школе учились, - сказала Энни. - Мать Джада убирается в похоронном бюро и совсем помешалась на религии. Представляете, Джаду даже в кино ходить запрещалось! На выпускной он убежал тайком. Мать дождалась его у дверей, оглушила скалкой, засунула в ванную, включила воду, а сама села рядом и принялась читать молитвы - хотела беса изгнать. Джад едва не захлебнулся!
- Его мамаша - просто сумасшедшая! - авторитетно заявил Уолт. - Совершенно чокнутая. А Джад еще ходил к моему отцу и судье Франклину, умолял не заводить на нее дело. Лучше бы ее посадили!
- Теперь вы сами понимаете, что у нас бывает. Но на самом деле нам надо бояться не папу, а парней Аллана, - заключила Энни.
- Парней Аллана… - повторил Фокс, не особенно ожидая продолжения. Но мальчишка неожиданно предложил:
- Хотите, я их вам покажу?
Малдер обменялся взглядами со Скалли и решительно кивнул. Дана, опять в ожидании неприятного приключения, сказала:
- Я пойду с вами.
- Девочки остаются дома и моют посуду, - мягко произнесла Бетси Тобиас.
- Да, мэм, - подтвердила Энни, - там опасно. В последние дни даже я боюсь подходить к их лагерю слишком близко. Только Уолт, дурак, все время там околачивается…
После такого вступления Фокса было уже не остановить.
- Останься здесь, Скалли. Мы скоро вернемся. Это далеко, Уолт?
- Нет, не очень. Если повезет, вернемся через час.
- А если не повезет? - но это был чисто риторический вопрос.
Хоть Уолт и пообещал, что идти придется недалеко, но один путь по заросшей просеке, со всех сторон окруженной высоченными соснами, занял не менее часа. Потом мальчишка неожиданно свернул в сторону, кубарем скатился в небольшой овражек, прошлепал прямо по ручью, бегом проскочил маленькую полянку, а через другую они проползли прямо по грязи.
Они миновали еще несколько зарастающих молодняком просек, перелезая через мшистые стволы поваленных деревьев, и остановились.
- Видите? - шепотом спросил мальчик.
Малдер кивнул. Кустарник и молодые деревья были безжалостно изломаны колесами армейских вездеходов. Следы уходили в лес по грязной тропе.
Фокс и Уолт переглянулись - и углубились в лес параллельно тропе. Еще пятнадцать минут - и они прятались за деревьями, а футах в сорока от них торчал часовой с карабином. Еще один разговаривал с водителем грузовика. Четверо молодых солдат доставали из кузова тяжелые ящики и ставили их на землю. Дальше виднелись палатки, между которыми сновали люди. Все были в военной форме, но без знаков различия.
Уолт поманил Малдера, они обогнули лагерь по периметру и укрылись за каким-то бараком. Фокс рискнул выглянуть из-за угла. Солдаты ходили совсем рядом. Стоит кому-нибудь из них повернуть голову…
Мимо проехал грузовик. Потом еще один. И еще.
- Кто эти военные? - шепотом спросил Фокс.
Мальчишка пожал плечами.
- Не знаю. Думаю, это вообще не обычные солдаты. Говорят, их главного зовут Аллан. И они здесь повсюду. Стягиваются к городу, как будто хотят взять Грейсмог в кольцо. Даже по ночам шастают, так что мы порой даже боимся ночевать в избушке.
Малдер задумался. Бараки, палатки, накрытые маскировочной сеткой машины… Кажется, военные обосновались здесь надолго. Что им нужно в лесу поблизости от Грейсмога? Учения? Ну да, конечно.
- Проведешь меня в центр лагеря? - обратился он к мальчишке.
Уолт посмотрел на него, как на сумасшедшего.
- Да вы что? Мы с Энни раз залегли возле тропы, чтобы просто посчитать грузовики. Знаете, что было, когда нас заметили? Здесь стреляют без предупреждения, так-то вот!
Не зная Малдера, сын Бетси, разумеется, не мог предполагать, что его слова оказывают на Фокса совершенно противоположный эффект. Будь агент в лесу один, то, не раздумывая, полез бы в лагерь. Но рядом с мальчиком Малдер был вынужден оставаться благоразумным.
Осторожно, по стенке барака, он скользнул вперед, собираясь всего лишь прочесть номер застывшего пустого грузовика. Одинокие Стрелки определят, чья машина, и это облегчит поиски истины.
Малдер не заметил, что у барака имеется дверь. Впрочем, она сливалась со стеной. Но личная встреча с обитателями лагеря не входила в планы агента.
Солдат растерялся, наверное, не меньше Фокса, и не успел среагировать вовремя. Удар - парень повалился на землю. Но закричать он успел.
Малдер и Уолт что было сил рванули к лесу. За спиной звучали выстрелы, пуля перебила ветку над головой Фокса. Он вздрогнул, пригнулся и скрылся за деревьями.
Молоденький солдат выругался и перезарядил карабин. Он был готов кинуться в погоню за чужаками, но чья-то рука легла парню на плечо.
- Не стоит.
Солдатик вздрогнул.
- Но, сэр…
- Пусть уходят.
Глава 6
Я ведь никогда толком не думала, что Бобби скорей
всего убил того парня, в которого стрелял.
У Джада болела голова, и никакие таблетки не могли помочь. Он знал, что означает покалывание и ломота в висках, но справиться с этим не мог. Смирившись, Джад вышел из кафе и уселся прямо на тротуар. Обеденный перерыв подходил к концу, люди возвращались на рабочие места.