Выбрать главу

- Малдер…

Но Фокс уже вышел из комнаты.

Глава 8

Но, может быть, если бы я перестала делать всякие

глупости во сне, то ей бы и рассказывать было не о чем.

Адрес миссис О`Гэри, в первом браке Стим, удалось выяснить очень быстро. Дом преподобного О`Гэри выделялся среди прочих домов на Оушен-авеню. Это был солидный викторианский особняк из красного кирпича, с прекрасной зеленой лужайкой и даже маленьким бассейном.

- Бог щедро награждает своих служителей, - прокомментировал Малдер. - Интересно, а дворецкий у них есть?

Скалли ответила ровным голосом:

- На Оушен-авеню живут местные шишки и религиозные фанатики.

- Тогда к какой категории относится наш О`Гэри? - Фокс открывал калитку.

И сам же ответил:

- Скорее всего, он удачно совмещает обе категории. Вообще-то Грейсмог - типичный городок, которым управляют мэр, начальник полиции и какой-нибудь местный богатей. С мэром мы не знакомы, шериф Александер не сможет даже прогнать из комнаты кошку, значит, остаются только здешние шишки. Думаю, пастор играет в этом городе немалую роль. И если мы ошиблись, то нам здесь обеспечат счастливую жизнь…

- Ты меня здорово обнадежил, - фыркнула Скалли. - Кстати, а в чем мы ошиблись?

Напарник не ответил и нажал на звонок. Ждать пришлось долго. Наконец за дверью послышались тяжелые шаги и на пороге появилась растрепанная женщина средних лет. У нее были заплаканные, опухшие глаза.

- Миссис О`Гэри? - полувопросительно сказал Малдер и, дождавшись кивка женщины, достал удостоверение, - Агент Малдер, а это агент Скалли, мы из ФБР.

- Я знаю, - коротко сказала женщина и затянулась сигаретой.

- Это неподходящий день для подобных разговоров, - в глазах Фокса было сочувствие, - но нам нужно задать вам несколько вопросов. Позволите?

Ноэми О`Гэри заколебалась. В какой-то момент Дане показалось, что она готова захлопнуть дверь, но женщина отступила:

- Проходите.

Гостиная была из роскошных. Три огромных окна выходили в сад, откуда неслись веселые крики детей. Комната была обставлена итальянской мебелью, в углу был настоящий камин, перед ним лежала тигровая шкура. Миссис О`Гэри затушила сигарету в хрустальной пепельнице в форме черепа.

- Так о чем вы хотите со мной поговорить?

- О вашем первом муже. И о "Шапране".

- Об Эдди? - удивилась женщина. - Он-то здесь причем?.. Знаете, этот особняк еще Эдди начал строить. Его дед был богач, гангстер. Пол-Грейсмога ему принадлежало, не считая роскошного загородного дома в лесах. Там старика и застрелили. У отца Эдди еще были какие-то деньги, так он их все спустил. Эдди стал работать в "Шапране" потому, что хотел скопить денег и закончить строительство дома. Но не успел. А я здесь жить не люблю. Предпочитаю квартиру в Портленде.

- То есть, вас в Грейсмоге не считают своей? - Фокс почему-то прищурился.

- Здесь "своим" считают человека, который прожил на Оушен-авеню не менее двадцати лет, - безо всякого выражения ответила Ноэми. - Впрочем, я никогда не хотела стать Почетной Леди этого города.

- Вы что-нибудь слышали о призраках?

- В каком смысле? Впрочем, большинство жителей Грейсмога можно считать призраками давно знакомых людей. Здесь слишком скучная жизнь, агент Малдер.

- Даже после того, как сгорел "Шапран"? Чем занимался там ваш первый муж?

- Я ничего не понимаю в науке. "Шапран" был какой-то частной лабораторией. Эдди называл себя просто "яйцеголовым". Когда я пыталась расспросить его о работе, он только отшучивался. Мы были женаты совсем недолго, когда случился этот пожар.

- Это ужасно: остаться одной с дочерью на руках, - сказала Скалли.

Женщину словно прорвало:

- Мы с Эдди никогда не уделяли Молли достаточно внимания. Он с головой уходил в работу, а я была слишком молода. У меня еще двое детей, с ними у меня нет проблем. А у Молли был такой дурной характер, она постоянно ввязывалась в какие-то неприятные истории, я вечно за нее краснела. В конце концов я махнула на нее рукой, сделала вид, что дочери у меня нет. Сегодня случилось вот это. И уже ничего не поправить…

Не находя слов, Ноэми сделала резкий жест.

Малдер поднялся.

- Извините. Не будем больше утруждать вас. Пойдем, Скалли.

Когда они вышли на улицу, Дана заметила:

- Обычно ты не проявляешь подобной чуткости. Я уже ждала, что ты захочешь обыскать дом на предмет наличия следов загадочного Аллана.

- Это ничего бы не дало, Скалли, по той простой причине, что мы ничего не нашли бы. Все, что здесь было, уже вынесли.

- Это что ты говоришь?

- Да так… Ничего. Не думаю, что миссис О`Гэри была такой наивной дурочкой и настолько плохо разбиралась в науке, что не знала, что ее Эдди - биолог!

- То есть, ты…

- Нас вокруг пальца обвели. Причем все, включая симпатягу шерифа, славную Бетси Тобиас и ее деток. Все они о чем-то молчат, ведь говорить о том, что они скрывают, крайне невыгодно. Грейсмог слишком маленький, чтобы в нем могли водиться тайны. Спорю, здесь знают, сколько раз ты откусывала от гамбургера за завтраком. Какие-то слухи о "Шапране" должны ходить.

- Малдер, с тех пор прошло бог знает сколько лет! Тебе не кажется, что тот пожар - уже давно не новость дня?

- Вот в этом-то и дело. Пойдем отсюда, Скалли. Будем добывать улики в другом месте.

- Где еще? - удивилась Дана. И тут же поняла. - Только не говори мне, что мы отправляемся копаться в останках лаборатории!

- Не скажу. Потому что ты и сама уже догадалась.

Обреченно вздохнув, Скалли поплелась вслед за напарником. "Еще один такой день, - мрачно подумала она, - и я сойду с ума".

Глава 9

Какое-то представление о том, где находится это место, у меня было. Но все же я сочла нужным уточнить дорогу у Зиппи. Он сказал, что это не так уж далеко, но ничего интересного там нет.

Скалли с тоской посмотрела на часы: без трех пять. Вот и день подходит к концу. Небо над океаном начинает желтеть. Этакие этюды в желто-серых тонах… Дана нахмурилась и принялась гадать, какие еще сюрпризы ждут их в ближайшие часы. Ясно только одно: так просто развязаться с этим делом не получится.

А они еще собирались наведаться в Кракл Стоун…

- Приехали, - Малдер остановил машину. - Я же говорил, это совсем рядом с городом.

Да, действительно, рядом… Могли бы и пешком дойти за какие-то сорок пять минут. А на автомобиле - и вовсе смешное время.

Лаборатория - вернее, то, что от нее осталось - стояла на берегу океана. На этом месте прекрасно бы смотрелся какой-нибудь отель или аквапарк, но никак не обгорелые развалины. Скалли нахмурилась, впервые ощутив укол тревоги:

- Неужели за двадцать лет на это местечко не нашлось покупателей?

- Думаю, на это были серьезные причины, - рассеянно отозвался Малдер и принялся изучать окрестности. Ничто не говорило о человеческом присутствии, словно находились они на Аляске, а не в Орегоне.

- Красивые места… - задумчиво сказала Дана. - Суровая северная красота.

- Вот именно, - непонятно кому ответил Малдер и побрел к развалинам. Напарница, оглядываясь, последовала за ним.

От самого здания лаборатории почти ничего не осталось: пожар поработал здесь со страшной силой. Вероятно, на территории находилось три корпуса - жилой и два рабочих, а также несколько служебных построек. Для ученых и обслуживающего персонала были созданы сносные условия жизни. Фокс пошевелил носком ботинка осколок черного стекла, валявшийся в пожухлой траве.

- Такое впечатление, что здесь не прибирались после пожара, - заметила Скалли, - ничего не забрали, просто собрали остатки вещей и уехали. Больше похоже на паническое бегство.