Вот так и получилось, что вновь «грамматика пустилась с арифметикой плясать». Ну, уж если от этого ведомства не дождаться внятности в изъяснении, то кому же дано разобраться в загадках министерского словоупотребления?
В свое время мне повезло. Когда я, как в свое время полагалось младшему научному сотруднику, подрабатывал переводами, мне как-то попался въедливый редактор. И он сумел мне доходчиво объяснить, что перевод нельзя считать удовлетворительным, если он допускает разночтения. По крайней мере, когда разночтений не допускает оригинальный текст. Этот урок был для меня весьма полезен, тем более что после него мне уже не трудно было сделать следующий логический шаг и понять, что это касается не только переводов, но и вообще любых текстов. Более того, я обнаружил, что, встретив в переводном тексте нелепость, бывает полезно задуматься, а что же было в оригинале. Иногда такие изыскания и сами по себе являются интересными задачами на сообразительность. А иногда помогают понять то, что на первый взгляд является полной бессмысленностью.
Так, не столь давно министр образования РФ А.А. Фурсенко заявил: «Глубоко убежден: не нужна высшая математика в школе. Более того, высшая математика убивает креативность» («Московский комсомолец», 2009, 11 февраля). Меня лично такое заявление обескуражило и, кстати, не могло не обескуражить, поскольку я не знаю точного значения слова «креативность». В толковом словаре его нет. Не нравится это слово и «Microsoft Word» y, который подчеркивает его красным цветом. В то же время это слово на слуху. Пытаясь понять его значение, я постарался вспомнить, в каком контексте оно мне встречалось. И пришел к выводу, что создателей удачной рекламы часто хвалят за креативность. Следовательно, креативность — качество ума, крайне нужное рекламщикам. Но вряд ли министр имел в виду это.
В полном отчаянии я полез в Интернет и нашел там такое определение: «Креативность (от англ. creative — творческий) — творческие способности индивида, характеризующиеся готовностью к созданию принципиально новых идей, отклоняющихся от традиционных или принятых схем мышления, и входящие в структуру одаренности в качестве независимого фактора, а также способность решать проблемы, возникающие внутри статичных систем». Итак, проблема стала еще более запутанной: неужели министр действительно полагает, что высшая математика убивает способность решать проблемы, возникающие внутри статичных систем? Кстати, что это такое — «статичные системы», и причем тут высшая математика?
Конечно, я также вспомнил английский глагол create. Но искать в словаре значение английского слова creativity я не стал. Ведь, перейдя в другой язык, слово может приобрести новый оттенок. Более того, иногда иностранное слово используется специально, чтобы слушателю и/или читателю было не вполне понятно, о чем идет речь. Но вряд ли министр сознательно хотел произнести нечто, не вполне понятное его слушателям. Скорее всего, первоначально слово creativity появилось в каком-то английском тексте. Переводчик-халтурщик, не сумев подобрать нужное русское слово, которое адекватно передавало бы содержание английского текста, просто-напросто «русифицировал» английское. И потом, как часто бывает, эта «креативность» стала переходить из одного текста в другой. В конце концов это слово, видимо, попало в текст, который или сам министр, или его референт использовали при подготовке злополучного выступления. Более того, вполне возможно, что министр неоднократно встречался с таким высказыванием и, привыкнув, счел его общеизвестным. Иначе непонятно, почему он, ошарашив слушателей столь парадоксальным утверждением, не счел нужным его как-то обосновать.
Чтобы это предположение стало правдоподобным, надо понять, в каком контексте такое высказывание могло иметь смысл. Итак, если креативность необходима рекламщикам, то полезно задуматься, что именно необходимо представителям столь модной в наши дни профессии. При такой постановке вопроса сразу вспоминаются «оригинальность мышления», «остроумие» и «сообразительность». Но простой замены слова «креативность» на «сообразительность» недостаточно для расшифровки загадочного высказывания министра. Поэтому, как всегда следует делать в таких случаях, я попытался понять, о чем шла речь в воображаемом оригинальном английском тексте. Трудно усомниться в том, что там обсуждался злободневный вопрос: не следует ли убрать из программы средней школы высшую математику, и за счет этого более основательно изучать элементарную. Но когда-то математики обсуждали схожую проблему: стоит ли давать школьникам больше алгебры или более основательно заниматься арифметикой. В старой журнальной статье на эту тему я нашел слово «смекалка» и пришел к выводу: вместо слова «креативность» министру, а скорее всего его референту, следовало бы употребить «сообразительность» (в какой-то степени синоним «смекалки»). Тем более что сообразительность действительно нужна рекламщикам. И вполне возможно, что неизвестный англоязычный автор, использовавший слово «creativity», имел в виду именно это.