Выбрать главу

Следующие несколько секунд навсегда остались в памяти Марлина как смутный момент слепого, инстинктивного действия. Когда луч упал на лодку, он увидел, как фигура его товарища на секунду обрисовалась в ярком свете, а затем вся задняя часть судна исчезла, рулевой, палуба и каюта исчезли в одно мгновение. В тот же миг палуба под ногами Марлина резко накренилась, и он почувствовал, что его катапультировало в озеро. Холодные воды кружились вокруг него, над ним, когда он погружался под поверхность. Какое-то мгновение он отчаянно сопротивлялся, а затем рванулся вверх, его голова выскочила на открытый воздух.

Несколько плавающих обломков — вот и все, что осталось от судна. Спрятав голову, насколько это было возможно, за одним из них, он вгляделся в сторону острова. Луч исчез, и он мельком увидел, как высокий, раскачивающийся стержень снова опускается за верхушки деревьев. Через мгновение жужжание тоже прекратилось.

Марлин с трудом сглотнул, и его бешено колотящееся сердце немного успокоилось. Он напряженно прислушался, но больше с острова не доносилось ни звука. Вокруг него было только журчание воды и непрерывный шепот ветра. Затем, медленно и боязливо, он начал грести к острову, все еще цепляясь за свой обломок и прячась за ним, насколько это было возможно.

Какое-то время, которое его ошеломленному мозгу показалось часами, он плыл по воде к острову, направляясь к его северной оконечности. Солнце палило его все усиливающимся жаром, пока он боролся, и земля впереди казалась далекой и похожей на мираж. Дважды он слышал звуки из центра острова, резкие, дребезжащие звуки, и каждый раз он съеживался от внезапного страха, а затем снова плыл дальше. Когда, наконец, он выбрался из воды, он, спотыкаясь, пересек узкий пляж и углубился в лес, бросился в заросли подлеска и лежал там в ступоре от истощения.

Несколько минут он так пролежал, прерывисто дыша, а затем внезапно очнулся от осознания того, что что-то тянет его за плечо. Он быстро сел и тут же почувствовал, что его схватили сзади, а сильная рука зажала ему рот и заглушила инстинктивное восклицание, которое он собирался произнести. В его ухе прозвучал голос, низкий и напряженный.

— Тихо! — прохрипел он.

Несколько секунд он лежал неподвижно, удерживаемый своим невидимым спутником. Он снова услышал отдаленные дребезжащие звуки, слабо доносившиеся из леса с юга и внезапно прекратившиеся. Затем хватка вокруг него ослабла, и он повернулся лицом к тому, кто держал его.

Рядом с ним на корточках сидел молодой человек лет двадцати пяти-двадцати шести без шляпы и пальто, в испачканной и порванной одежде, с растрепанными волосами. Он пристально посмотрел в лицо Марлина быстрыми, блестящими глазами и заговорил шепотом.

— Ты был одним из людей в лодке, — сказал он, указывая на озеро. — Я видел — с берега.

— Что это было? — прошептал Марлин. — Боже мой, друг, что твориться на этом острове? Этот луч…

Другой поднял руку в быстром предупреждении, и на мгновение они напряженно замолчали. Снова раздался этот далекий грохот и лязг, едва слышный, затихший через несколько секунд. Спутник Марлина снова заговорил.

— У вас есть какое-нибудь оружие? — спросил он. — Пистолет…

Но Марлин покачал головой. Внезапно мужчина задрожал.

— Никакого оружия! — хрипло прошептал он. — Только наши голые руки. И они…

Марлин схватил его за руку.

— Ради Бога, что здесь происходит? — спросил он. — Кто они?

Мужчина взял себя в руки, а затем заговорил ровным тоном.

— Я объясню, — потупившись сказал он, устало проводя руками по глазам. — Мне нужна ваша помощь — видит Бог, мне нужна помощь большая, чем ваша! Но сначала…

Он несколько минут мрачно смотрел в лес, прежде чем снова заговорить.

— Меня зовут Коберн, Уолтер Коберн. Я энтомолог, охотник за насекомыми, работаю в музее Ферсона в Нью-Йорке. Вы слышали о нем? Ну, я там уже три года, с тех пор, как получил степень. Зарплата небольшая, но работа достаточно интересная. Отчасти с этой работой я и приехал на этот остров.

— Вы знаете, а можете и не знать, что на некоторых из этих маленьких островов необычайно много насекомых. Я шел по следу доселе не виданного лесного клеща, и у меня возникла идея, что его можно найти на каком-нибудь подобном острове. Поэтому, когда Хэнли предложил провести наш отпуск в кемпинге здесь, я ухватился за этот шанс.