— Доброе утро! Кабинет доктора Джонсона. Говорит Эми, — проворковал приятный женский голос.
— Здравствуйте, могу я поговорить с доктором Джонсоном. Его ведь Дэвидом зовут?
— К сожалению, доктор Джонсон сейчас занят. И Вы ошибаетесь, его зовут Роберт. Хотите записаться на прием? Вам удобнее с утра или после обеда? — и она замолчала, ожидая ответа.
— А сегодня можно? — ляпнула я, даже не представляя от каких болезней лечит доктор Джонсон.
— Нет, мне очень жаль, но на сегодня все расписано, есть время во вторник…
— Где вы находитесь, — приготовилась я записывать адрес. Эми протараторила адрес, потом я спросила, до скольки они обычно работают, услышала, что до семи и положила трубку, не прощаясь. «Пора переходить к жестким действиям,» — пошутила я про себя. Вообще-то, я менялась у себя на глазах.
Итак, у меня были запланированы как минимум две важные встречи: ланч с К. в половине первого в кафе на пересечении Филлипс и 12-й и знакомство с доктором Джонсоном, если полиция меня не опередит. До половины первого времени было еще прилично, и я решила познакомиться с бывшими сослуживцами Грега Лойсли, но на визитной карточке, которую я прикрепила к моему блокноту, были только адрес и телефон его новой конторы. Я набрала номер. Мне никто не ответил. Либо еще рано, либо секретарша в связи с арестом босса решила на работу не приходить. И где теперь ее искать? Я решила позвонить своему новому другу инспектору Номану. Ну, вообще-то мы не друзья, но после моего подарка полиции накануне, я чувствовала там себя гораздо увереннее. Однако голос инспектора был сух. Он поздоровался, сказал, что Грега-фотографа есть железное алиби на время убийств, сообщил мне, что проверкой остальных мужчин они занимаются, и что Грегу Лойсли будет предъявлено обвинение. В мусорном баке отеля Холидей-Инн, где он снял комнату, когда его квартиру будто бы раздолбали, нашли нож — орудие убийства Джины. Да, они абсолютно уверены, так как, во-первых, на ноже, у рукоятки, остались следы крови, группа которой совпала с группой крови Джины, а во-вторых, характер ранения полностью соответствовал орудию преступления.
— Не ломайте голову, Дженни. Мне жаль, я понимаю, что он — Ваш клиент, но клиенты тоже бывают преступниками, — по его интонации можно было понять, что разговор окончен.
— Минуточку, — пропищала я в трубку. — Пожалуйста, дайте мне адрес его бывшей работы. Вы правы — он мой клиент, и я не верю, что это он. Хочу поговорить с сослуживцами, ну теми, которые наплели Вам про его роман с секретаршей.
— Вы сколько сыском занимаетесь, если не секрет? — в его тоне опять появилась насмешка. — Поверьте, сложные сюжеты бывают только в книжках и в Голливуде, а в реальной жизни все просто. Так что ищите другого клиента. И спасибо за сотрудничество, — сказал он напоследок и положил трубку.
Если у меня и были сомнения относительно невиновности Грега Лойсли, то после того, как инспектор сообщил мне о находке в гостинице, я поняла, что убийца — не Грег. Нужно быть полным идиотом, чтобы хранить орудие убийства почти сутки или более для того, что бы потом выбросить в мусорный ящик отеля, где ты официально зарегистрирован. Грег Лойсли идиотом не был, я — тоже. Не хочу сказать, что идиотом был инспектор, но, возможно, у него за годы работы выработался особый подход к решению таких задач, а в моем деле этот его алгоритм не работал. Если инспектор не хотел давать мне адреса бывшей работы Грега, тогда я должна его найти сама. На всякий случай, я еще раз набрала номер его конторы. На этот раз мне ответил тусклый женский голос. Он просто сказал: «Слушаю.»