Толпа стонала.
Комбо взревело.
Тамара кинулась со сцены прямо мне в руки.
Было много аплодисментов, но не было достаточно времени, чтобы вернуться. Я завернул ее в пальто и сказал, что у нее будет достаточно времени, чтобы одеться после того, как мы выйдем из отеля. Не стесненная своей одеждой, она побежала за мной по коридору в главную гостиную.
— Ник, Ник, — выдохнула она, — что случилось?
— Это не имеет значения, — сказал я.
'Но ...'
«Три канала уничтожены, один остался. Я расскажу вам подробности позже.
Мы сбежали из отеля. Это оказалось проще, чем я думал. Я на мгновение задержался у прилавка и, как я и подозревал, на полке под прилавком стояла рация. Я подозвал его и рычащим тоном псевдо-менеджера приказал людям в «фиате» перед зданием отойти в сторону и пропустить «бьюик». Небольшой дешевый микрофон скрыл изменение голоса, и ответ был коротким : «Si, señor!» Дальше по коридору, через парадную дверь, мы запрыгнули в старую машину и оживили ее.
«Фиат» с охраной стоял в стороне от подъездной дороги. Когда Тамара увидела, что мы успеем, она дружески помахала нам двумя мужчинами, когда мы проезжали мимо. Она расслабленно откинулась на прогнивший диван и начала смеяться. Это был истерический смех облегчения. Запыхавшись, она воскликнула: «О, вы видели этих двух мужчин?»
'Которых? В этом «фиате»?
"Нет, Ник, тех двоих в гостиной!" Она начала смеяться еще сильнее. Они с таким изумлением смотрели, когда мы промчались мимо них. "О, это выражение на их лицах!" У Тамары были приступы хохота. — Я действительно была так хороша?
"Да, вы были прекрасны."
« Правда ?»
«Достаточно хороши, чтобы заставить меня безумно ревновать».
Тамара немного успокоилась и захихикала, пока я боролся с рулем «бьюика» и ехал в сторону самолета. Когда она начала одеваться; смех прекратился, и на другом конце Пунтаренаса она сказала низким, нерешительным голосом: — Ник, погода. Меняется.'
Верно. Снег теперь валил бурлящим вихрем. Когда-то блестящее отражающее небо потемнело, и сквозь гул перегруженного двигателя ветер выл, как раненый призрак. Деревья, скалы и все, что могло двигаться, летело вокруг нас воющим ураганом. Градины рикошетили от дверей и окон. Мы оказались в мире, обезумевшем от действий сумасшедшего.
— Отключение передатчика в отеле вызвало метель, — мрачно сказал я.
— И будет еще хуже, — прошептала Тамара.
«Да, пока мы не уничтожим последний передатчик в Панаме».
Она повернулась ко мне побелевшей, как снег снаружи. — Но Ник, — спросила она с нескрываемым ужасом. 'Мы должны быть способными, сделать это, не так ли?
Глава 12
Судя по карте, Исла Сангре была примерно в шестистах километрах от Пунтаренаса. Но хотя мы были достаточно сумасшедшими,чтобы лететь в такую погоду, мы не были настолько сумасшедшими, чтобы ринуться в прямо туда. Поднявшись в воздух, мы летели по широкой дуге над Тихим океаном. Это сделало полёт почти на двести миль длиннее и, возможно, еще на 150 миль из-за постоянных зигзагов. Мы пролетели над заливом Чирики с самым большим островом Койба, исправительной колонией. Затем мы обогнули полуостров Азуаро и подошли к Панамскому заливу шириной 150 миль. По пути находился Панамский залив с Панама-Сити и Бальбоа.
Все это время самолет только и делал, что раскачивался и пикировал. Мы с Тамарой катались из стороны в сторону, туда-сюда. Мы никогда не сидели на месте. Только ремни безопасности удерживали нас на месте. Один толчок следовал за другим. Фюзеляж стонал и скрипел, крылья, казалось, могли сломаться в любой момент. Всякий раз, когда самолет приземлялся в воздушной яме, я ударялся обо что-то твердое плечом и испытывал мучительную боль. Перед нашим отъездом Тамара перевязала рану и затянула повязку, но этого было недостаточно. Кровь продолжала сочиться из моего плеча и пропитывать мою рубашку.
Она закричала. — Каковы координаты острова, Ник?
— Еще не туда, — перекричал я шум. - «Сначала в Панама-Сити».
'Почему? остров Сангре находится на архипелаге де лас Перлас , который находится к востоку отсюда, а не к северу.
Я кивнул в знак согласия. Архипелаг означает «море многих островов», и в данном случае оно относится примерно к ста восьмидесяти маленьким «жемчужинам» на другой стороне залива. Я указал на открытую карту. «Свою цель в этом супе пока не найдешь, а приборам уже нельзя доверять. Нам нужен ориентир, прежде чем мы сможем найти небольшой остров в этой группе. Город находится всего в шестидесяти километрах к северо-западу от архипелага. Отсюда мы можем определить направление.