Двадцать минут спустя мы остановились возле Эксетера в круглосуточном пабе дальнобойщиков, и Хафф вошел, чтобы позвонить, пока слуга наполнял бак бензином. Хафф вернулся сияя.
— Дэнли в порядке, — сказал он, садясь в машину. «Всё нормально. Его голос звучит точно так же, как пятнадцать лет назад. Как будто и дня не прошло...
— А у него есть лодка? — нетерпеливо спросил я.
«О, абсолютно. Это все в комплекте. Имеет небольшой двухмачтовый шлюп. Четыре спальных места. Конечно - э... он сказал, что это может быть небольшая трудность сегодня в проливе. Довольно ненастная погода, знаете ли.
— Плохо, если мы не доберемся до Рима вовремя, — мрачно сказал я. «Мы пересечем Ла-Манш, как только доберемся туда, в плохую погоду или нет».
— Хорошо, старина, — весело сказал Хафф. «Извините, если мне станет плохо. Знаешь, нем хочу заболеть морской болезнью в лодке. Хорошо, просто поезжай прямо в этой старой машине, пока мы не доедем до выхода, тогда я покажу тебе дорогу. Гавань в Портсмуте.
Следующие два часа маленький «форд» мягко, но легко пыхтел под проливным дождем. Через некоторое время Хафф уснул. Мне было все равно. Это дало мне время подумать.
Между дождем и моими мыслями мне потребовалось почти полтора часа, чтобы понять, что за нами следят. Это было высококвалифицированно и профессионально. Не на одной машине, а на трех. Время от времени одна отключалась, а другая следовала за нами. Я размышлял, стоит ли мне попытаться стряхнуть их. Но, видимо, они были на радиосвязи и избавиться от них было бы трудно, если не невозможно. И если я не добьюсь успеха, я потеряю преимущество, которое у меня было сейчас, я знал, что они следят за мной, а они не знали этого.
Незадолго до Портсмута, когда я решил от них не избавляться, это решение стало совершенно неактуальным.
Они оторвались от меня. Они просто исчезли, все трое.
Это беспокоило меня больше, чем выслеживание, но я мало что мог с этим поделать. Прятаться достаточно долго, чтобы убедиться, что я в безопасности, заняло бы гораздо больше времени, чем я мог себе позволить. Поэтому я разбудил Хаффа и показал ему пристань.
Когда мы шли по длинной деревянной пристани, шел дождь сильнее, чем когда-либо. В конце пристани какой то мужчина на мгновение помахал Хаффу. Дул сильный ветер, и снаружи, в Ла-Манше, за пределами защиты гавани, волны казались высокими и свирепыми.
— Вот мы на месте, старина, — сказал Хафф, останавливаясь возле лодки, пришвартованной в дальнем конце пристани. "Не совсем роскошный крейсер, но..."
Это было очень слабо выражено. Шлюп был старинным. Каждая доска на борту скрипела, когда корабль стоял на якоре. Мачты скрипели, раскачиваясь взад и вперед. Хуже выглядело то, что краска корпуса сильно облупилась .
Джек Би Нимбл (Jack Wees Kwiek), как сказали мне едва различимые буквы на носу, выглядел так же бодро, как прикованный к постели обитатель дома престарелых. Я наслаждался Джеком-Би-Нимблом, когда из каюты вылез пожилой седобородый горбун и затопал по палубе к нам. Я узнал, что это он только что помахал Хаффу.
Увидев его, Хафф сказал: «А, вот он. Как ты, старина? Как дела? Мы виделись много лет назад, не так ли?
— Ха, — прорычал наш капитан, крепко сжимая руку Хаффа.
«Гм, Джек, могу я представить моего американского друга Никлза. Никлз, Джек Дэнли.
Дэнли повернул голову и уставился на меня слезящимися глазами. Я пожал ему руку.
"Джек (Jack Wees Kwiek) Джек Будь Проворным?" — спросил я, думая, что он выглядит таким же бодрым, как и его лодка.
— Ага, — приветливо ответил Дэнли. — Что ж, Никлз, у меня для тебя новости. Его голос был таким же сухим, надтреснутым и старым, как его лодка. «Это будет нелегкий переход».
— Я как бы подозревал это, — сухо ответил я.
«Ветер почти ураганный», — продолжил он. «В некоторых местах волны от двух до двух с половиной метров. В лучшем случае Ла-Манш — это тихий пруд. Сейчас совсем плохо».
— Ну-ну, — сказал Хафф, побледнев.
— Вы когда-нибудь плавали? — спросил старик.
— Немного, — сказал я.