– Хочу угостить им внука. – Впервые с тех пор, как он оказался в этой комнате, Нобуо искренне улыбнулся.
– Его зовут Фуминори, да? – Коиси бросила взгляд на заполненную анкету.
– Ему всего семь, а держится молодцом, в отличие от своего непутевого папаши. Виду не подает, даже если ему грустно или о матери волнуется. Во всем меня слушается. – Нобуо опять улыбнулся.
– Любите его, значит? Так ведь часто бывает, что внуков любят больше, чем собственных детей.
– У меня никогда не было сына. Так что, возможно, я и правда слишком сильно пекусь о внуке.
– Вы живете вместе? – уточнила Коиси.
– Да, с тех самых пор, как все случилось. Я забрал его к себе.
– Как вы совмещаете воспитание ребенка с работой? Тяжело, наверное?
– Меня выручает младшая сестра.
– Госпожа Ёсиэ?
– Верно. У нее семейная жизнь как-то не сложилась, она жила одна. Так что Фуминори стал для нее родным сыном.
– Значит, все-таки вам помогли родные. Кстати, вы же сказали, что карри был острый настолько, что пот выступил, когда вы его ели? Разве такое дают маленьким детям? – Коиси слегка склонила голову набок.
– Я тоже об этом думал. Но Фуминори обожает острое! Наверное, это у него от меня, – просиял Нобуо.
– Внук, похожий на дедушку. Как две капли воды.
– Вы уж постарайтесь отыскать этот карри. Хотя бы ради него, – склонил голову Нобуо.
– Можете на нас положиться. Кстати, поисками занимается мой отец. – С улыбкой Коиси закрыла блокнот.
Когда они вернулись в обеденный зал, Нагарэ мыл горшочки.
– Ну как? Поговорили? – поинтересовался он, закручивая кран.
– Да. Хорошенько все обсудили.
– Пап, задачка в этот раз не из легких. – Коиси похлопала отца по плечу.
– Как и всегда, разве нет? Не помню, чтобы что-то давалось нам легко, – усмехнулся Нагарэ, вытирая посуду.
– Господин Камогава, я рассчитываю на вашу помощь, – поклонился Нобуо.
– Буду стараться изо всех сил! – согнулся в ответ Нагарэ.
– Кстати, та суповая миска, которую вы заказывали, будет готова где-то через полмесяца. Отправлю, как закончу, – обернулся Нобуо, переступив порог.
– Отлично! Мы разберемся с вашим делом недели через две. Может, вы захватите ее с собой в следующий раз?
– Да? Так и сделаю.
– Мы с вами свяжемся. Вам можно звонить по обычному номеру? – спросила Коиси.
– Да. Или на мобильный.
Тут к Нобуо подбежал Хирунэ.
– Эй, а ну иди отсюда! Не испачкай одежду гостю! – прикрикнул на кота Нагарэ.
– Это ваш? – поинтересовался Нобуо.
– Что-то вроде того. Правда, в дом ему заходить не разрешается, – с недовольным видом ответила Коиси, взяв кота на руки.
– Нечего котам бродить там, где едят приличные люди! – нахмурился Нагарэ.
– У нас тоже все строго. Если какая шерстинка прилипнет к лаку – пиши пропало. Внук, правда, хотел бы завести кота. Они все же такие милые! – улыбнулся Нобуо.
– Может, вам последовать нашему примеру? Не пускать в дом?
Улыбнувшись в ответ, Нобуо зашагал на запад по Сёмэн-доори.
– Наша цель – карри, – произнесла Коиси, проводив гостя взглядом.
– Вот это да! А я уж думал, господин Мацубаяси разыскивает нечто гораздо более изысканное.
– Поначалу ему трудно было об этом говорить.
– Это какой-то особенный карри?
– Да нет. Просто в нем изначально рис перемешан с остальными ингредиентами. Мне кажется, я поняла, откуда начать поиски. – Коиси опустила Хирунэ на землю.
– Вот как? А ты не поторопилась? Может, поручим это дело тебе?
– Еще чего! А если я ошиблась, что тогда? Ну уж нет! – Коиси хлопнула отца по спине.
2
– Опять идти? – недовольно покосился на Нобуо Фуминори.
– Осталось чуть-чуть, потерпи. – Нобуо крепче сжал его руку.
Они двинулись на север от станции Карасума Ситидзё и вскоре добрались до Сёмэн-доори. Мужчину обуревали смешанные чувства – от надежды до тревоги, и он все крепче сжимал ладошку внука.
У ресторанчика «Камогава» Нобуо расправил плечи.
– Как вкусно пахнет! Это карри? – принюхался Фуминори.
– Добрый день! – Нобуо приоткрыл раздвижную дверь и шагнул внутрь.
– Добро пожаловать! – Навстречу им вышел Нагарэ в белом поварском кителе.
– Здравствуйте! – сказал Фуминори, вытянувшись по стойке смирно.
– Ничего, что я с внуком? – Нобуо вопросительно взглянув на Нагарэ.
– Это просто замечательно! Мы очень рады тебя видеть! – Наклонившись, тот погладил мальчика по голове.
– Я принес миску, о которой мы говорили. – Гость протянул хозяину ресторанчика пакет.
– А ты – Фуминори, верно? Карри получился острый. Не боишься? – Коиси тоже склонилась к мальчику.