Выбрать главу

К северо-востоку!

Сюэ Сянь изо всех сил пытался поднять голову и посмотреть в этом направлении.

Лысый только что еще раз спросил, кто живет в северо-восточной комнате?

Сюэ Сянь попытался вспомнить, этот странный звук слился с плачущим шумом ветра, став пронзительно громким. В этот момент всем показалось, что кто-то сильно ударил их по затылку. Их уши завизжали, в глазах потемнело, а затем все они тут же потеряли сознание.

☆☆☆☆Автору есть что сказать:

Лекарство от простуды почти как снотворное. Я взял их и провел два дня, чувствуя себя лунатиком, но, наконец, смог завершить вторую половину этой главы~ Прошу прощения за двухдневный перерыв. Я буду продолжать работать над тем, что будет дальше, и завтра будет еще кое-что, чтобы компенсировать это =3=

8. Золотые слитки (IV)

Шум, наконец, отступил, а вместе с ним исчезла плотная тьма, заполнившая поле зрения Сюэ Сяня. Но что-то было не так…

Земля под ним теперь была покрыта каменными плитами, из которых росли участки темно-зеленого мха. Казалось, что его сбросили на землю, и лысого осла, который прежде держался за него, теперь нигде не было видно.

Не только монаха не было. Дракон обернулся и огляделся. Лю-шихе тоже не стало. Хижина все еще была там… она была позади него… но теперь это было здание с правильным фасадом. Над дверями был даже набор замысловатой резьбы по дереву. Это определенно не был дом Лю Чуна,¹ и Сюэ Сянь очень сомневался, что он найдет внутри Цзян Шинина и остальных.

[a] Мусули использует 傻子 (sha3 zi), что означает «идиот». Иногда, когда я использую эту сноску, она использует 傻 само по себе, которое является прилагательным, а не существительным, что означает «идиотский».

На самом деле, это место была окружена мёртвой тишиной. Сюэ Сянь не смог разобрать ни малейшего намека на человеческий голос. Он как будто перенесся в какой-то огромный, пустой особняк — пышный и роскошный, но совершенно заброшенный.

«Где я, черт возьми?» — пробормотал Сюэ Сянь.

Его положение было довольно разочаровывающим. Любой другой, оказавшись в каком-нибудь незнакомом и тихом месте, сможет встать и пройтись, посмотреть, смогут ли они что-нибудь придумать. Но Сюэ Сянь не мог; он не мог ходить.

Форма бумажного человечка определенно не помогала Сюэ-дайе. [b] Он решил растянуться и дать изгибам своего тела возможность расслабиться. Он приподнялся на руках, лениво откинулся назад и огляделся, любуясь пейзажем…

[b] Дайе: Здесь рассказчик саркастически использует «дайе», чтобы предположить, что Сюэ Сянь высокомерен или требователен: он ведет себя так, как если бы он был старейшиной / патриархом для всех. (Хотя он действительно старше всех!)

Помимо здания позади него, теперь слева от него была увитая плющом стена, а также дерево, отбрасывающее тень на двор. Часть ветвей дерева выходила за стену. Слева от него был коридор и стена двора. Через узкую дверь он мог видеть часть небольшого сада.

Только с беглого взгляда было ясно, что это был со вкусом разработанный состав. Но вокруг не было абсолютно никого, кто мог бы полюбоваться красотой комплекса, что весьма нервировало.

К счастью, Сюэ Сянь был повелителем драконов [c], который когда-то пронзил небеса. Какой бы неприятной ни была ситуация, она никогда не могла вызвать ни капли беспокойство. Но он, конечно, знал, что нужно быть осторожным.

[c] Мусули использует 主 (zhu3), что означает «хозяин» или «господин». В китайском языке редко используются односимвольные существительные, потому что двухсимвольные или четырехсимвольные фразы считаются более приятными; здесь прямое использование 主 является беззастенчивым, дерзким и слегка высокомерным утверждением власти и статуса Сюэ Сяня. 主 в данном случае не обязательно говорить, что Сюэ Сянь является хозяином/господином чего — то или кого-то, а скорее для того, чтобы подчеркнуть его общее господство как мифического существа; из-за этого я использовал «повелитель драконов» в английском языке, чтобы отвлечь внимание от «господства».

— Юг впереди меня, север позади меня…

Сюэ Сянь не просто любовался пейзажем. Основываясь на том, как мох и плющ росли вдоль трещин в камне, Сюэ Сянь мог определить направление, в котором находился комплекс.

Если он все понял правильно, сейчас он находился в северо-восточной части комплекса.

Северо-восточный угол…

Сюэ Сянь резко вдохнул.

— Звучит знакомо…

Если это все еще был комплекс Лю-шие, то северо-восточная часть была домом младшего сына Лю-шие, Лю Цзиня, того самого, который чуть не утонул в колодце.