Выбрать главу

— А второе?

— Не дать тебе погибнуть, черт бы тебя побрал!

Пока я размышлял над ее словами, она открыла чемодан и разорвала упаковку из плотной коричневой бумаги, в которой оказалось столько денег, сколько я никогда нигде раньше не видел, разве что в банке.

— Здесь пять тысяч фунтов стерлингов, — сказала Алисон, — а вот пятьсот фунтов для тебя. Мы можем случайно расстаться, и деньги тебе пригодятся. Расписки не нужно. Сиди в номере, а я пойду наведу справки об Уилере.

Алисон засунула деньги в одну из тех необъятных сумок, которые так любят носить женщины, и вылетела из номера, прежде чем я успел раскрыть рот.

Вернувшись спустя два часа, Алисон сообщила, что яхта Уилера снялась с якоря и взяла курс на юг. Узнать, находится ли на борту яхты сам Уилер, ей, однако, не удалось.

— Я купила справочник «Кто есть кто», — сказала она, доставая из кармана лист бумаги. — Он оказался слишком толстым, поэтому я вырвала нужную нам страницу. Вот, взгляни-ка! — указала она мне нужный абзац, и я прочитал:

«Чарльз Джордж Уилер, 46 лет, родился в Арджирокастро, Албания».

Значит, Уилер — албанец! Он был не только членом английского парламента, но и почетным членом множества ассоциаций, обладателем ученых степеней, имел множество друзей и влиятельных знакомых в Лондоне, дом в Херфордшире, был вхож в респектабельные клубы и, что самое удивительное, живо интересовался реформой пенитенциарной системы в Англии.

— Как же албанец умудрился получить английское имя? — спросил я. — И когда он прибыл в Англию из Албании?

— Я ничего об этом не знаю, — ответила Алпсон. — Я не занималась им специально.

— А между прочим, — сказал я, — его яхта взяла курс на юг, хотя я полагал, что она пойдет на север, в Балтику.

— Ты все еще считаешь, что Слейд на борту этой яхты? — нахмурилась Алисон. — Но ведь судно вполне может направиться и в Средиземное море. В этом случае оно остановится в Корке, чтобы заправиться топливом и пресной водой. Там живет моя тетушка. Мы сейчас же вылетаем туда из аэропорта «Шэннон».

— В аэропорту полицейских больше, чем пассажиров, — усмехнулся я.

— Но там легко затеряться. Нужно рискнуть, — сказала Алисон. — А насчет моей тетушки не беспокойся, мне всегда удавалось обвести Мэв О’Салливан вокруг пальца, — с улыбкой добавила она, заметив нерешительность на моем лице.

Мы просочились на площадку, где стоял ее самолет, никем не замеченные, и спустя пятнадцать минут были в воздухе, взяв курс на Корк. Я не без любопытства наблюдал, как ловко управляется Алисон со штурвалом и приборами, размышляя над тем, легко ли быть дочерью такого человека, как Макинтош. Не всякая девушка вынесла бы такого папашу.

Мэв О’Салливан жила в Глэнмире — предместье Корка. Это была подвижная и проницательная старушка. Увидев Алисон, она расплылась в улыбке, меня же смерила с головы до пят внимательным взглядом.

— Ты долго отсутствовала, Алисон, — сказала она.

— Это Оуэн Стэннард, — представила ей меня Алисон. — Он работает у Макинтоша.

Мудрые старые глаза взглянули на меня уже иначе.

— В самом деле? И чем же теперь озабочен этот молодой повеса Макинтош?

Я с трудом подавил улыбку, услышав, что Макинтош, оказывается, молодой повеса, и вовремя: Алисон довольно выразительно нахмурила брови за спиной своей тетушки.

— С ним все в порядке, тетушка, — произнесла Алисон. — Он просил меня передать вам поклон.

— Я как раз собиралась пить чай, — сказала миссис О’Салливан и увлекла Алисон за собой на кухню.

Я уселся в огромном кресле и посмотрел на часы: было 6.30 вечера, прошло менее суток с тех пор, как Алисон прострелила Тафи колено.

«Чай» обернулся обильным обедом со множеством закусок, на протяжении которого старушка довольно-таки язвительно высказывалась насчет плохого аппетита современных молодых людей. Когда я назвал ее «миссис О’Салливан», она рассмеялась и попросила впредь обращаться к ней по имени. Алисон же продолжала называть ее «тетушкой Мэв».

— Я должна вам кое-что сказать, тетушка Мэв, — сказала она. — Оуэна разыскивает гарда, так что никто не должен знать, что он здесь.

— Гарда! — оживилась Мэв. — Ив этом повинен в какой-то мере Алек?

— Да, в некоторой степени, — сказала Алисон. — Это очень важное дело.

— Я держала язык за зубами о куда более серьезных вещах, — поджав губы, сказала Мэв. — Ты не представляешь себе, что здесь творилось раньше. И вот теперь эти безумцы на севере вновь затеяли прежние игры. — Она пронзила меня своими черными глазами-буравчиками: — Надеюсь, молодой человек в них не участвует?