Выбрать главу

Она огляделась, вероятно, искала, чем бы меня ударить. Ничего не нашла и тяжело вздохнула.

Тут зазвонил телефон. Она с радостью его схватила.

— Алло? О… — Это «О…» прозвучало с отвращением. — Да, он здесь.

Звонил, конечно, Барнс.

— Я так и думал, что найду тебя там. Ты можешь вернуться сюда? У меня есть нечто срочное.

— Еще увидимся, — сказал я Изабель. — Надеюсь.

Она промолчала.

17

Когда я вернулся в наш офис, Барнс сказал:

— Я хотел поймать тебя еще до того, как ты договоришься о чем-то с мисс Бель… то есть мисс Белл. Мы будем сегодня работать допоздна.

Он обрисовал свои планы на вечер, и я почувствовал себя дураком. Теперь-то ясна была цель, с которой он вел бессмысленные на первый взгляд разговоры с Оверлэндом, Смитом и Фаррисом.

В пять тридцать, проводив Трэппа и Герань к лифту, мы на другом лифте тоже спустились вниз.

За углом в кофейне мы встретили Шанка и Карлуччи.

— Как дела, Берк? — произнес Шанк таким дружелюбным тоном, что я чуть не упал с табуретки, на которую успел взгромоздиться.

— О’кей, Отто, — ответил Барнс. — Ну что, у нас все готово?

— Да, можно идти.

Мы подошли к служебному входу в здание. Поднялись на грузовом лифте на этаж, где располагалась «Сейз Ком.». Карлуччи отпер дверь ключом и впустил нас в задний холл. Оттуда Шанк провел нас в маленький кабинет, довольно убого обставленный. Барнс тихонько притворил дверь и повернулся ко мне с улыбкой:

— Поскольку возраст и ранг имеют свои прерогативы, мы с Шанком решили, что ты и Карлуччи бросите жребий, кому достанется первая вахта.

Мы бросили монетку. Первая вахта, конечно, досталась мне.

План был такой: незаметно пробираюсь до главного коридора, заглядываю — удостовериться, что никого нет, — затем быстро бегу до кабинета Трэппа и прячусь в его стенном шкафу. Если кто-нибудь увидит меня в коридоре, мне придется сообщить об этом Барнсу, покинуть здание и опять вернуться задним путем. После наступления темноты мы сможем сменять друг друга через террасу.

Я незамеченным добрался до главного коридора, посмотрел в обе стороны и почти бесшумно помчался по толстому ковру к кабинету Трэппа.

Стенной шкаф был полон обычного барахла. Я сдвинул все в один угол, освобождая себе место, и сел. В щелку мне как раз была видна зона, за которой следовало наблюдать. Но за всю мою двухчасовую вахту так ничего и не произошло. Около восьми меня сменил Карлуччи.

Только я вернулся в маленький офис, как зазвонил телефон. Трубку поднял Шанк.

— Фаррис покинул здание, — сообщил он Барнсу, закончив краткий разговор.

— Двое ушли, остался один, — прокомментировал Барнс.

— Кто именно? — спросил я.

— Оверлэнд. Смит ушел около половины седьмого.

Через десять минут телефон опять зазвонил. Оверлэнд прошел через фойе на улицу. Теперь мы могли расслабиться. До тех пор пока один из них не решит вернуться. Шанк поставил одного полицейского в фойе в форме ночного лифтера, а другого, в рабочей одежде, — у грузового лифта.

Шанк повернулся ко мне.

— Можешь привести Карлуччи. Скоро сюда принесут гамбургеры, поужинаем и будем ждать звонка.

Около трех часов ночи Шанк потянулся и зевнул в пятнадцатый раз.

— Ну что ж, идея была хорошая, Берк, но ничего не получилось. Давайте кончать. Теперь все равно никто не придет.

Барнс вздохнул.

— Ночь все равно прошла впустую.

Это означало, что сидеть придется нам. Полицейские ушли.

— Я буду сидеть в стенном шкафу до, скажем, половины шестого, — сказал мне Барнс. — Потом ты сменишь меня.

Я уснул сидя, приказав себе проснуться в пять тридцать. И действительно было всего без двадцати шесть, когда я очнулся и посмотрел на часы.

Барнс вылез из шкафа, поскрипывая всеми суставами.

— У меня болит в левом боку, — сообщил он мне.

— Живот или мышцы?

— Наверное, мышцы, я ведь так долго сидел согнувшись.

Я дал ему два буфферина.

Барнс словно на деревянных ногах вышел на террасу, а я скорчился на его месте. Ужасно хотелось спать. Даже мысли об Изабель не смогли отвлечь.

Без четверти восемь открылась дверь в коридор, и я сразу пришел в полную боевую готовность. Барнс появился бы с террасы.

В поле зрения возник Байрон Оверлэнд. Он внимательно осмотрел кабинет. Потом подставил стул как раз под ту панель, которую мы нашли с таким трудом. Постучал кулаком, сдвинул панель, сунул руку и вытащил револьвер.

Он стоял на стуле и рассматривал рукоять револьвера, в это время я вышел из шкафа, а Барнс ступил в кабинет с террасы.