Выбрать главу

Дженнифер облизнула губы.

— Я была голодна. — Она вздохнула и вдруг заговорила хнычущим голосом: — Что мне делать? Могу я остаться в Уорбертоне, мистер Вули?

— Почему нет?

— Почему нет? — Она взяла уорбертонскую «Ивнинг сан», единственную в городке газету, и острым длинным пальцем показала на фотографию, занимавшую почти всю первую страницу. Мистер Вули наклонился поглядеть. Он увидел себя, пучеглазого, а на левом плече у него находилось что-то — пара ног, совершенно голых, — и хотя лицо его было обращено к фотокамере, глаза явно косили влево. Чем дольше мистер Вули смотрел на фотографию, тем меньше она ему нравилась. И он, и мисс Брум выглядели на ней далеко не лучшим образом.

— Как я могу теперь смотреть им в лицо? — задала риторический вопрос леди Дженнифер.

— Но и продолжаться так не может, — возразил мистер Вули, по-прежнему не сводя взгляда с фотографии. — Я хочу сказать, нельзя вечно отворачиваться от людей.

Она заплакала. Как ребенок. Эти звуки пронзили его до самого сердца.

ГЛАВА 5

БУРНЫЕ НЕЗАПЛАНИРОВАННЫЕ СОБЫТИЯ

Мистер Вули, готовясь к обеду после утомительнейшего дня, разговаривал с Бентли. Бентли держал правую руку, чуть отведя от тела, с нее свисала пара брюк. Он немного согнулся вперед, придав своей физиономии выражение напряженного интереса при помощи всего лишь бровей: слегка искривившись, густые и рыжие, они без труда давали нужный эффект. Лицо у дворецкого было широкое, состояло главным образом из щек, глаза подзаплыли тем приятным жирком, которое дает только многолетнее экономическое благополучие и уверенность в продолжении оного. Решив про себя, что именно хочет услышать хозяин, он это и стал говорить:

— По-моему, сэр, она сама подожгла этот отель, зная, что вы почетный шеф пожарной команды, и совершила это злодеяние только для того, чтобы познакомиться с вами, сэр! Леди! Леди… простите за выражение. Я бы допросил ее. Перетряхнул бы все ее прошлое.

— Властям здесь, в Нью-Йорке и Вашингтоне, уже сообщили все факты, — холодно проговорил мистер Вули.

— Да, сэр. Я просто хотел сказать, сэр…

— Она очень, очень одинокая девушка, Бентли.

Бентли увял и погрузился в обиженное молчание. Только что хозяин разносил эту девку, а скажешь одно благоразумное слово, и он готов тебе голову откусить.

— И разве можно ее винить в том, что она меня любит, Бентли?

— Вы уверены, сэр, что она вас любит?

Мистер Вули нахмурился в зеркало. Над одним плечом он видел дугообразные брови на лунообразном лице своего слуги. Он повернулся к этому лицу.

— Вы намекаете, что никто не может в меня влюбиться? Но почему? Разве у меня бородавки на лице, Бентли? Горб? Скажите, Бентли, где вы у меня видите признаки проказы?

Бентли молчал, смущенный. Мистер Вули тоже помолчал.

— Вечером, — вновь заговорил мистер Вули, — я встречусь с мисс Брум для окончательного разговора. И я не желаю, чтобы меня критиковали за щедрый, героический импульс, будто это преступление, вам понятно? — Его тон изменился, стал подозрительным. — Она была готова покинуть больницу, но не покинула. Почему? Потому что у нее нет одежды. Ни одежды, ни паспорта, ни денег, ничего. Все сгорело. — Тут его голос опять повеселел. — Плакала ли она? Нет, даже одной слезинки не было! Она смеялась по телефону. Сказала, что чувствует себя заново родившейся. И еще сказала: «Называйте меня «бэби». Что за девушка, Бентли!

— Чудесная девушка, — подтвердил Бентли.

— Но кто заплатил за одежду, всякие мелочи, шляпки, сумочки, багаж?

— Багаж! — Бентли топнул ногой. — Вы правы, сэр!

— Молчать! — рявкнул мистер Вули, но вскоре он опять улыбался. — Я взял с собой секретаршу, чтобы помогла сделать покупки. Не помню, чтобы я покупал вещи для миссис Вули, когда она была жива… — он проговорил это приглушенным и торжественным тоном, как всегда, если речь шла о ней.

— Миссис Вули сама все покупала, сэр, и для вас тоже.

— Ну и вот, интересные впечатления были, могу заметить, Бентли. Я же подбирал не только верхнюю одежду… — Он вздохнул, его опять раздирали противоречивые мысли. — Все это примитивные бабские фокусы, заманивание, обман, Бентли! Я не поддамся. Я скажу ей уехать — и она уедет!

— Да, сэр, и чем скорее вы от нее избавитесь, тем лучше.

— Хватит, Бентли! Можете идти.

Бентли боком покатился к двери, вид у него был такой, будто он слетел со взбесившейся карусели. Хозяин остановил его очередным окриком.