— Нам хватает говорящего зверья из диких земель, — возражали ему. — Данники совсем потеряли страх! У Атлантиды две беды — звери и гиперборейцы.
Все разом зашумели.
— Гиперборейцы-то причем, это ж наши божественные братья? Постеснялся бы при Ильмаре такое говорить, Глорифант!
— Не беспокойтесь, меня это лишь повеселило… — отвечал насмешливый голос, мягко растягивая гласные. — Но вам и правда не стоит пускать триеры данников ближе дальних островов, мы в Гиперборее вообще не ведем дел с дикими землями.
— Так у вас в Гиперборее и с рудой проблем нет! — возражал Геогор. — А с дальних островов кто мне руду будет в печи доставлять, Праксифант что ли?
— Я рожден в этот мир не руду возить, а стать первым во вселенной, премьер космоса!
— Иди торгуй своими пегасами на рыночной площади, премьер космоса, надо ж такое придумать!
— Кстати, Зеномаха, как здоровье Архариса? Долго еще протянет старик? Сколько можно его лечить, я никак не могу дождаться, когда его дух отправится к богам и начнется голосование!
Все разом зашумели и заговорили одновременно.
— Да ты с ума сошел!
— Да что ж он такое несет?!
— Неслыханно!
— Зачем ты позвал этого шута в свой дом, Геогор?!
— Он сам пришел! Глорифант, лысый дурак, пойди прочь из моего дома и больше никогда не являйся сюда!
— Я уйду, но вы еще пожалеете, когда я стану правителем!
Постепенно шум стихал, гости выходили на балкон и седлали пегасов.
— Смотрите, небесное сияние! — закричал кто-то.
— У нас в Гиперборее такое часто.
— Я никогда такого не видел!
Зеномаха подошла к углу, где лежала Калиандра, и склонилась над ней. Рядом встал Геогор.
— О какой шапке она бредила все время? — спросила Зеномаха.
— На ней была вонючая шапка, я приказал ее выстирать.
— Хочу взглянуть на шапку, пусть принесут.
Геогор щелкнул пальцами, и вскоре появились два енота — в лапах они бережно несли шапку, с нее на мраморный пол капала вода.
— Наденьте ее мне на голову, — тихо попросила Калиандра.
Зеномаха внимательно рассматривала шапку — серебряную поверхность, войлочную подкладку и гравировку «ΣΚΟΤΟΣ ΕΡΧΕΤΑΙ».
— Такая шапка не защитит ни от меча, ни от зноя, ни от холода. Зачем она тебе? И что означает эта надпись — «тьма грядет»?
Совсем не так Калиандра представляла себе этот разговор.
— Шапка делает невидимым для гнева богов. Я привезла ее вам, чтобы спасти мир.
— Бредит, бедная, — сказал Геогор.
ГЛАВА 3
На следующий день Калиандра уже могла вставать, на третий обошла дом, на четвертый стала помогать на кухне гориллам, которые готовили еду. Гориллы были немы и бестолковы, умели только рубить овощи заученными движениями, Калиандру старались не замечать, но и не трогали. Калиандра исследовала кухню, отогнала горилл от очага и сварила настоящую бобовую похлебку, как делала мама. Хозяева были в восторге. Геогор, человек добродушный, даже позвал Калиандру за семейный стол чтобы она оценила кулинарное искусство настоящих атлантов и впредь рассказывала о нем в диких землях. Узнав, что похлебку она и приготовила, был изумлен. Калиандра объяснила, что в кухне нашлись только бобы и перец, а если раздобыть хороших специй и самому выбрать правильное мясо ягненка, она могла бы приготовить настоящие царские блюда. Геогор заинтересовался. Наутро он велел Калиандре седлать пегаса, отправляться на рынок и купить все, чтобы приготовить знатный ужин.
Но возникла неожиданная проблема — Калиандра понятия не имела, как седлать пегаса. Она стояла на балконе, гладила это существо, похожее на пони с огромными крыльями, сложенными над спиной в сложную кожистую гармонь.
— Ты просто прикажи ему, — объяснял Геогор удивленно. — Просто мысленно скажи, что ему делать, он почует и выполнит. Даже младенцы это умеют, просто прикажи мыслью. Вот я приказываю развернуть оба крыла…
Пегас осторожно расправил обе крыла, и пошатнулся — порыв ветра чуть не сдул его с балкона.
— Не трать на нее время, отец, она полукровка, — сказал за спиной Тео. — Звери не приказывают зверям.
— И то верно, — согласился Геогор. — Правильно, полукровка не сможет повелевать ничем в Атлантиде. А летающих машин у меня в доме нет, мы атланты, а не гиперборейцы. Так что… — он обернулся к сыну и ткнул в него пальцем: — Ты свозишь ее на рынок! Сама она едва ходит, а ко мне приедут обсуждать металлы владелец южного порта и промышленники из Гипербореи, я хочу угостить их на славу!
— Да ты с ума сошел, отец! Пусть ее несут на рынок гориллы, как носят корзины с фруктами!