Выбрать главу

Наши взгляды встречаются, и она выглядит такой же нервной, как и я, а в ее глазах плещется сердечная боль. Для меня сегодняшний день — воплощение мечты, но для нее это не что иное, как кошмар, который она пытается пережить. Ее бабушка кладет дрожащую руку Сиерры в мою, не сводя глаз с внучки.

— Я люблю тебя, — говорит Анна, ее голос срывается.

— Я люблю тебя еще больше, — отвечает Сиерра, ее голос мягкий, полный боли. Когда она поворачивается ко мне лицом, вся любовь улетучивается, и в ее прекрасных глазах остается только обида. Это больно, но все, что имеет значение, — это то, что она здесь, со мной.

— Убери когти, Котенок, — бормочу я, дразня ее. — Ты же не хочешь случайно повредить свою новую игрушку?

Она закатывает глаза и наклоняется ко мне.

— Ничего случайного в этом нет, Ксавьер, — шепчет она. — Тебе повезет, если ты переживешь эту ночь.

Я не могу удержаться от смеха, мое сердце бешено колотится при мысли о том, что она будет в моей постели. Это безумие — думать, что эта прекрасная женщина вот-вот станет моей.

— Сегодня мы собрались здесь, чтобы засвидетельствовать брак Ксавьера Кингстона и Сиерры Виндзор, — говорит Зак, выходя вперед, чтобы провести церемонию.

Я крепче сжимаю руку Сиерры, и она поднимает голову, чтобы заглянуть мне в глаза.

— Ты выглядишь божественно, — шепчу я. — Это ожерелье выглядит на тебе так же великолепно, как я и представлял.

Комплимент застает ее врасплох, и мое сердце замирает, когда она заливается румянцем. Она смотрит на меня так, будто наконец-то по-настоящему увидела меня, и я не могу удержаться от ухмылки, когда ее взгляд блуждает по моему телу в знак признательности. Ее глаза встречаются с моими, и я тихонько хихикаю, довольный тем, что вижу в них желание. Я так увлечен ею, что не выхожу из оцепенения, пока не слышу, как Зак произносит мое имя.

— Берешь ли ты, Ксавьер, Сиерру в законные жены, чтобы оберегать и ценить, любить и лелеять с этого дня, в горе и в радости, в богатстве и в бедности, в болезни и в здравии?

Ее дыхание сбивается, и я улыбаюсь, мое сердце переполняется нежностью.

— Да. — В моем голосе нет ни капли колебаний. Я ждал достаточно долго, чтобы произнести эти слова.

Элайджа усмехается и делает шаг вперед с нашими кольцами, и я замечаю удивление на лице Сиерры, когда беру бриллиантовое кольцо вечности и надеваю его ей на палец. Это кольцо нельзя принять ни за какое другое, кроме обручального, и, видя его на ее руке, я испытываю странное удовлетворение.

Зак поворачивается к Сиерре, и я наблюдаю за тем, как на ее лице появляется паника.

— Берешь ли ты, Сиерра, Ксавьера в законные мужья, чтобы оберегать и ценить, любить и лелеять с этого дня, в горе и в радости, в богатстве и в бедности, в болезни и в здравии?

Ее глаза слегка расширяются, что-то похожее на сожаление омрачает эти прекрасные изумруды. Она опускает глаза и делает дрожащий вдох.

— Да. — Она говорит это не так уверенно, но, черт возьми, просто слышать, как она произносит эти слова, — такое облегчение. Ее рука дрожит, когда она берет у Элайджи толстое золотое обручальное кольцо и надевает его мне на палец.

— Для меня большая честь объявить вас мужем и женой. Добро пожаловать в нашу семью, Сиерра, — говорит Зак, заслужив милую улыбку моей жены. — Ксавьер, теперь ты можешь поцеловать свою прекрасную невесту.

Я ухмыляюсь и нежно тянусь к ней, моя рука скользит по ее шее, когда я наклоняю голову, и мои губы на мгновение нависают над ее губами. У Сиерры сбивается дыхание, и она опускает глаза, когда мои губы встречаются с ее губами. Я планировал просто чмокнуть ее, но одно прикосновение — и вся моя сила воли исчезает. Я притягиваю ее к себе, углубляя наш поцелуй. В ответ моя прекрасная жена поднимается на цыпочки, ее рука обвивает мои волосы, когда она раздвигает для меня губы.

И только когда до меня доносятся смешки братьев, я отстраняюсь, сердце бешено колотится, а тело трепещет от желания. Сиерра выглядит такой же возбужденной, и я не могу удержаться от счастливой улыбки. Она может притворяться сколько угодно, но ясно, что она хочет меня. Это не так много, но пока этого достаточно.

— Встречайте, мистер и миссис Кингстон! — объявляет Зак, и Сиерра застенчиво улыбается мне в ответ, прежде чем мы поворачиваемся лицом к нашим семьям, но все это время я не могу отвести от нее глаз. Я наблюдаю, как ее улыбка сползает с лица, шок смешивается с предательством, когда она видит Валерию, сидящую рядом с моей матерью. Она смотрит на меня с такой душевной болью в глазах, что я не могу удержаться и сжимаю ее руку.

— Помнишь, я сказал, что у меня ни с кем нет романтических отношений? — спрашиваю я.