— Добро пожаловать в семью, Сиерра, — говорит она, нервно улыбаясь. Я поднимаю бровь в замешательстве, и она дрожащей рукой убирает волосы за ухо. — Я всегда хотела иметь сестру, и, честно говоря, я так рада, что у меня будет невестка. Мы с мамой всегда оказываемся в меньшинстве за ужином, но у меня такое чувство, что с тобой мы сможем изменить ситуацию.
Я смотрю на нее в полном недоверии.
— Ты сестра Ксавьера? — Я смотрю на мужа, не в силах понять, что она говорит. — Но у тебя нет сестры.
Он тянется к моей руке и крепко сжимает ее, выражение его лица не поддается прочтению.
— У меня есть, — говорит он, его голос мягкий. — Ты просто не знала о ней. Мало кто знает.
— Я пыталась рассказать тебе об этом тогда, в женском туалете, но у меня не получилось, и мне очень жаль, — говорит Валерия. — Я бы с удовольствием загладила свою вину, если бы ты дала мне шанс. Ксавьер сказал мне, что ты любишь печенье, а я люблю печь...
— Договорились, — говорю я ей, чувствуя себя невероятно неловко. Она, должно быть, думает, что я какая-то злая девчонка, а я не могу поверить в то, как я себя вела, как я просто совершенно ничего не понимала.
Валерия счастливо улыбается, похоже, не считая мое поведение чем-то обидным, а Ксавьер подносит наши соединенные руки к губам.
— Не хочешь потанцевать со мной, миссис Кингстон? — спрашивает он.
Я киваю, благодарная за передышку.
— Посмотри на меня, — говорит он, когда начинает звучать наша песня, его голос мягкий, умоляющий. Я поднимаю лицо, когда мы принимаем позу для танго. — Не мне рассказывать эту историю, но есть причина, по которой Валерия находится под надежной защитой и не попадает в СМИ. Никто не знает, что она моя сестра, не только ты.
Я молчу, пока мы идем обычным шагом, а в голове все крутится. Я обвинила его в том, что он женат на ней. Неудивительно, что он сказал мне, что от одного только намека его тошнит. Я просто не слушала. Моя нога обхватывает бедро Ксавьера, и наши глаза встречаются.
— Мне очень жаль, — говорю я ему тихим голосом. — Я бы никогда никому не рассказала. Ты ведь знаешь это, правда?
Он просто улыбается мне без намека на осуждение.
— Тебе не о чем жалеть — разве что о моих бедных шинах.
Я ухмыляюсь.
— Это говорит человек, который украл мои чертежи. Они стоили гораздо больше, чем твои дурацкие шины.
Он смеется, крутит меня вокруг себя и опускает взгляд.
— Примерно столько же, сколько твои драгоценности, я полагаю.
— Не будь смешным. Мои украшения бесценны. Твои шины можно заменить.
Его глаза сверкают, и я не могу понять, что в них происходит.
— Полагаю, пришло время вернуть твои драгоценности, хм?
— Я думала, ты сказал, что не вернешь их, пока не получишь то, что хочешь?
Он притягивает меня к себе, и мы оба выпрямляемся.
— Так и есть. Я получил именно то, что хотел, Сиерра. Тебя.
Глава 24
Ксавьер
Сиерра едва смотрит мне в глаза, когда мы вместе выходим из обсерватории и направляемся к ожидающему нас лимузину. Она так мило краснеет, когда я открываю перед ней дверь, и лишь слегка напрягается, а ее улыбка угасает, когда она садится. И только когда я присоединяюсь к ней, я понимаю, почему.
Напротив моей жены сидят ее бабушка и оба моих родителя, на их лицах — загадочные улыбки.
— Что это значит? — спрашиваю я, раздражаясь. К концу вечера Сиерра вроде бы ослабила бдительность, но эти трое все испортили.
— Поздравляю вас со свадьбой, дети, — говорит Анна, натянуто улыбаясь.
Мама кивает.
— Добро пожаловать в семью Кингстонов, Сиерра. Мы с Роджером очень рады, что ты у нас появилась.
— Действительно, — говорит он. — Однако, как вы прекрасно понимаете, это брак по расчету и слияние бизнеса. Как таковой, он сопровождается определенными правилами.
Правила? Они, должно быть, шутят. До сих пор мне приходилось выслушивать правила от Сиерры, потом от ее братьев, а теперь еще и это?
— Они предназначены для того, чтобы вы дали своему браку реальный шанс, — объясняет Анна, мило улыбаясь. — Хотя слияние и взаимовыгодно, мы не хотели бы делать это за счет вашего счастья. Мы с твоими родителями твердо уверены, что у вас может быть и то, и другое — и счастье, и процветающий бизнес, если вы готовы работать ради этого.
— Мы дадим вам только несколько правил, которые вы должны соблюдать, — говорит папа. — Прежде всего, вы должны быть верны друг другу. Если один из вас изменит, вы оба потеряете все, и ваша компания перейдет в руки братьев и сестер.