Выбрать главу

— Я надеюсь, что это не тонкий намек на то, что мне пора застрелиться?

Я усмехнулся.

— Это нечто вроде страховки! Не положите ли вы его в свой карман, мистер Стангер?

— Как пожелаете, мистер Бойд, — он спрятал револьвер в карман пиджака. — Все это начинает выглядеть весьма драматично. Вы всерьез ожидаете взрыва насилия здесь, в зале заседаний?

— В любой момент, — правдиво ответил я.

Тэтчер вошел в зал, неся в руках поднос со стаканами. Выглядел он так, словно его только что разбил паралич. Сзади него, уперев ему в затылок дуло револьвера, стоял Чак Макензи.

— Я пришел, как только получил твое послание, Бойд, — он коротко хохотнул. — Что такое ты сказал моему старику? Я никогда не видел его таким рассвирепевшим с тех пор, как он застал меня и моих дружков с Алисией!

Он остановился футах в пяти от меня и быстро перевел ствол в мою сторону. Тэтчер поставил поднос на стол, потом рухнул на ближайший стул и начал промокать платком пот, выступивший на лице.

— Осторожно, рукояткой вперед, передай мне свой револьвер, — жестко потребовал Чак.

— У меня его нет.

— Меньше часа назад ты угрожал им моему старику, — его холодные, прикрытые веками глаза изучали мое лицо. — Что с ним случилось? Ты его проглотил?

— Я его выбросил. У меня и так большие неприятности с местной полицией! Если я застрелю кого-нибудь в порядке самообороны даже в присутствии десятка свидетелей, лейтенант Шелл все равно не поверит этому, — я распахнул пиджак и показал ему пустую кобуру. — Я выбросил его в кусты перед главным входом.

— Может быть, — он кивнул в сторону Тэтчера. — Я знаю, что у него нет оружия, поскольку я его обыскал. — Тяжелым взглядом он посмотрел на Стангера, безмятежно сидевшего во главе стола — руки Стангера лежали на столешнице.

— Ты отдал его старику, Бойд? — мягко спросил Чак.

— Конечно! Мистер Стангер считает, что артрит вовсе не мешает его меткости. Ему, правда, немного трудно согнуть пальцы на рукоятке, но ведь никто не совершенен!

Стангер прохрустел всеми пальцами в быстрой последовательности, что прозвучало как небольшая перестрелка.

— Мистер Бойд велел мне прострелить вам затылок, как только вы отвернетесь, — сказал он Чаку. — Я надеюсь, что вы подойдете поближе к этому краю стола.

— Хорошо, Бойд, — проговорил Чак почти дружелюбным голосом. — Вполне понятно, почему ты боишься местных копов — ведь Стерлинга я убил из твоего револьвера, — он свирепо оскалился. Ты вовремя обменял наши револьверы. Ты, наверное, посчитал меня настолько тупым, что я этого не замечу? Орудие убийства годилось только для того, чтобы использовать его для второго убийства и оставить его рядом с телом с тем, чтобы копы нашли его хозяина! — Усмешка вдруг исчезла с его лица. — На что же ты надеялся, будучи безоружным, когда пригласил меня на эту встречу?

— Заговор может иметь успех, когда он сохраняется в тайне. Я же только что раскрыл ваш заговор, Чак. — Я кивнул в сторону Тэтчера и Стангера. — Они уже все знают.

Он взглянул на Нормана, который все еще прятал голову в руках.

— Сломать Эда было, видимо, очень сложно. Бойд, иди и сядь рядом со стариком, а то у меня разовьется косоглазие.

Я сделал, как было приказано, прихватив по дороге свой стакан. Как только я занял стул, на котором до этого сидел Тэтчер, Чак взял второй стакан и сел на другой, тот, что я только что освободил в конце стола.

— Я недооценил тебя, Бойд, — задумчиво проговорил он. — Сейчас я хотел бы, чтобы ты рассказал, как ты до всего додумался. — Его голос приобрел своеобразную мечтательность. — Думается, нет нужды говорить, как много будет зависеть от твоего рассказа.

— Стерлинг Уэйленд женился на девушке по фамилии Эймс, — начал я. — Затем твой отец женился на ее сестре Алисии. Через некоторое время Уэйленд начал ненавидеть свою жену, поскольку она отказалась быть его рабыней, как он хотел. Когда она еще доверяла ему, то попросила его приглядывать за ее младшей сестрой, и он делал это. Наверное, с твоей помощью?

— Я попал в беду, и мне срочно понадобились деньги, — подтвердил он. — Мой старик рассвирепел бы, если бы я обратился к нему. Зная, что Уэйленд деверь Алисии, я пошел к нему. Для него деньги — не проблема, и он завоевал мою дружбу. Немного времени спустя он понял, как сильно ненавижу я своего старика, и сделал мне предложение. Он хотел заполучить Алисию, чтобы досадить своей жене, которая ничего не могла с этим поделать. Он обещал мне двадцать тысяч долларов и премию в пять тысяч, если я подстрою все так, что мой старик разведется с Алисией. — Он пожал плечами. — Это было нетрудно, ведь Алисия была на тридцать лет моложе старика. Мне стоило только намекнуть, и она меня «соблазнила».