Выбрать главу

Выйдя из лифта, он увидел в холле переговаривавшихся сержантов Кэмба и Мартина. Уэксфорд басовито кашлянул.

— Обсуждаем расследование дела Фэншоу, сэр, — почтительно сообщил Кэмб.

— Я думал, что оно отложено.

— Следователь хочет уже сейчас получить отчет, но я сказал ему, что нам нечего сообщить. Я все еще жду, когда миссис Фэншоу немножко придет в себя. Во время несчастного случая, по-моему, у нее все в мозгах перевернулось. Бог знает, как я сочувствую ей. Муж умер, и единственный ребенок тоже. Скажите сэр, как объяснить больной женщине, что ее дочь погибла, если она утверждает, что та жива и теперь в Германии?

— А может, она жива? — возразил Уэксфорд больше из вредности, желая расшевелить улей, чем из сомнения. Он устал, и его уже тошнило при имени Фэншоу. Он не перекладывал на полицейских в форме свои проблемы и не понимал, почему должен выслушивать глупую болтовню Кэмба. — Может быть, в машине была другая девушка.

— Ох, нет, сэр. Тетя опознала девушку.

— Ладно, это ваши проблемы, сержант. Вы подчиненный следователя, — с досадой добавил Уэксфорд. — У нас у всех свои сложности, и мы должны справляться с ними как можно лучше. — Он толкнул вращающуюся дверь и бросил через плечо: — Не знаю, Мартин, понимаете ли вы, что делаете, когда отвлекаете подчиненного следователя во время исполнения им своих обязанностей. Если вы хотите, чтобы работа шла, поднимитесь по лестнице и скажите Вердену одно слово «Макклой». А я иду к дантисту.

— Надеюсь, не очень болит, сэр?

— Вы отстали от времени, — усмехнулся Уэксфорд. — В наши дни к дантисту ходят не потому, что болят зубы, а чтобы проверить их состояние.

День стоял слишком хороший, чтобы ехать в машине. Детектив пересек дорогу, ведущую к газетной лавке Гровера, и свернул на Йорк-стрит. Солнце играло на нитях горного хрусталя, украшавших витрину магазина «Ваша радость — драгоценности», весело искрились позолоченные колье, и тени от листьев платана превращали тротуар в скатерть из дорогого полотна. После бензоколонки и ряда небольших домов, в одном из которых жил Джордж Картер, улица переходила в сельскую лужайку. Своеобразное расположение холмов и посаженные деревья создавали здесь что-то вроде смотровой площадки, с которой открывался мирный пасторальный пейзаж. Незнакомый с этим районом человек, поднявшись чуть выше, остановился бы в изумлении и, может быть, в досаде, наткнувшись взглядом на Плугменс-лейн, раскинувшуюся внизу по другую сторону холмов.

За долгие столетия на Плугменс-лейн построили не больше двадцати пяти домов. Первые из них принадлежали небогатым помещикам, вдовам и, к примеру, родственникам лорда, владевшего землями в этих краях. В недавние времена здесь обосновались врачи, адвокаты и другие представители интеллектуальных профессий. Их дома выглядели, как настоящие просторные поместья.

С того места, где он стоял, Уэксфорд мог видеть крыши. Детектив быстро спустился с холма, радуясь тени, ждавшей его внизу. Из-за кустов тамариска, окружавших бунгало, вырвался «бентли» и, резко прибавив скорость, пронесся мимо Уэксфорда, заставив его прижаться к кустам.

Уэксфорд запомнил номер «бентли».

На перрон вокзала в Стауэртоне из лондонского поезда вышла высокая темноволосая девушка и спросила у женщины, проверявшей у пассажиров билеты, где можно взять такси.

Контролер проводила глазами девушку, быстрым шагом направлявшуюся к такси. На девушке был костюм цвета и текстуры мешковины, но с кнопками на карманах он в любом случае выглядел заграничным.

Девушка подошла к такси и сказала водителю:

— Пожалуйста, отвезите меня в королевскую больницу Ста-уэртона.

Когда они подъехали к больнице и она открыла коричневую кожаную сумочку, чтобы расплатиться, водитель заметил, что помимо английских денег, в кошельке есть смешные на вид иностранные купюры. Он надеялся, что она по ошибке даст ему одну из них, и он устроит скандал. Но она не ошиблась. Он оценил ее, как ловкую молодую особу, имеющую на плечах голову, но странно выглядевшую в маленьком городе. Но она знала, куда приехала. Когда водитель разворачивался, он отметил, как уверенно она вошла в будку привратника.

— Как мне пройти в частное крыло?

— Прямо по дорожке, мадам, и вы увидите стрелку, показывающую направление.

Во вторник утром сестра Роза перестилала постель позже, чем обычно. Конечно, она успела бы все сделать вовремя, если бы не полицейские. Они приходят чуть ли не каждый день и задают бедной миссис Фэншоу все больше и больше вопросов. И конечно, она не могла перестлать постель миссис Фэншоу, пока полицейские толклись в палате. И было уже почти двенадцать, когда ей удалось посадить бедную женщину с затуманенным сознанием в кресло и поменять простыни.