— Знаешь, что сделай со своим сфигмоманометром… — ответил Уэксфорд, не уточняя детали своего пожелания. — Я пришел к выводу, что все население Кингсмаркхэма знало, что этой ночью Чарли Хаттон выберет тропинку через поле, когда будет возвращаться домой. Кто бы ни убил Чарли Хаттона, этот человек хорошо знал местность.
— Почему? Ему достаточно было услышать, что Чарли пойдет по Хай-стрит, а у моста спустится к тропинке, которая идет вдоль реки.
— Ты так думаешь? Ты считаешь, что Хаттон вдобавок еще рассказал убийце, что дно реки усыпано камнями, и один из них может служить подходящим орудием, если захочешь проломить череп собеседнику?
— Понимаю, что ты имеешь в виду. Ты считаешь, что за этим убийством может стоять одна или много голов, но, кто бы ни нанес удар, исполнитель родился и вырос в Кингсмархэме.
— Правильно, Ватсон. На лету хватаешь. Это идет мой старый друг, хотя и костоправ, — продекламировал Уэксфорд, ни к кому в частности не обращаясь. Вдруг голос у него упал, и он схватил руку доктора. — Посмотри! Туда, где магазин электротоваров.
Крокер проследил за его взглядом. На Табард-роад появилась женщина, толкавшая перед собой детскую коляску. Она вышла на Хай-стрит и остановилась перед сияющим стеклом витрины магазина электротоваров. Вскоре возле ее ног крутилось еще двое детей, мужчина вел за руку третьего и еще одного нес на плече. Они толпой замерли на тротуаре и, будто загипнотизированные, вытаращили глаза на сверкающие ручки кухонного оборудования.
— Мистер и миссис Келлем со всеми чадами, — проговорил Уэксфорд. Семья стояла слишком далеко, чтобы услышать их разговор, а, вернее, жаркую и даже язвительную дискуссию. Дети яростно вопили, принимая ту или другую сторону. Келлем встряхнул одну из дочерей, дал тумака старшему сыну, и потом вся семья ввалилась в салон магазина.
— Сделай мне любезность, — попросил Уэксфорд доктора. — Зайди в магазин и купи что-нибудь, к примеру, лампочку. Я хочу знать, что там происходит.
— Ты имеешь в виду, чтобы я подслушал их и потом пересказал тебе?
— Ты нашел очаровательную формулировку. Я этим занимаюсь всю жизнь. А пока посижу в твоей машине.
Доктор неохотно пошел. А Уэксфорд, мысленно посмеиваясь, сел в машину. Осторожность, с какой Крокер приближался к магазину, быстрые взгляды по сторонам вызвали в памяти давно прошедшие дни. Уэксфорд, тогда ученик шестого класса, видел, как этот человек, тогда мальчик десяти лет, играл в «стукни осторожно». В те дни Крокер быстро и весело пробегал по дорожке, стучал молотком в дверь или нажимал кнопку звонка, потом быстро отскакивал и с удивительной изобретательностью прятался за забором, чтобы увидеть сердитое лицо хозяйки, открывшей дверь, и услышать взрыв ругательств. Тут забора не было, и Крокеру уже пятьдесят. Интересно, когда он вошел в магазин, то тоже вспомнил те дни и почувствовал укол ностальгии по ушедшим временам?
Саманта Келлем вылетела на тротуар. Следом появилась ее мать, волоча за собой коляску. А когда весь выводок собрался, отец построил их с помощью, к счастью, плохо прицеленных ударов, и они потянулись к дороге, по которой пришли сюда. Затем появился дважды перевоплотившийся Крокер.
— Ну?
— Что Келлемы купили?
— Они ничего не купили, но он хочет холодильник.
— Собирается купить его в рассрочку?
— Деньги не упоминались. Но они страшно шумели. Мистер и миссис. Потом кто-то из детей свалил с плиты сковородку из огнеупорного стекла. Жестокий Келлем за это отнял у ребенка четыре пенни. Могу сообщить тебе, что они все просто умирают по холодильнику.
— Фирма с ограниченной ответственностью называется «Макклой», — устало произнес Верден. — Но последний член семьи, давший название фирме, умер двадцать лет назад. Это очень старое предприятие, но, по-моему, оно доживает последние дни. Публика любит покупать новые вещи, и никто не хочет ремонтировать старый хлам.
— Вряд ли кто-нибудь будет с вами спорить, — пробормотал Уэксфорд, думая о Келлеме.
— Скотленд-ярд дал мне адреса еще шести Макклоев. Все более или менее связанны с бизнесом электротоваров или с его ответвлениями. Никакой вони ни от одного из них не идет. В Стамфорде мне дали список местных Макклоев, и у них, насколько полиции известно, тоже все в норме. Но я утром поеду в Стамфорд, покручусь, разнюхаю сам. Тамошняя полиция обещала помочь, если понадобится.
Уэксфорд откинулся на спинку своего вертящегося кресла.
— Майк, — начал он, — боюсь, не взялись ли мы за дело не с того конца. Мы ищем Макклоя, чтобы он привел нас к наемному убийце. Но, может быть, лучше найти наемного убийцу и заставить его привести нас к Макклою.