Месть эта состояла в следующем. Обманутый муж написал письмо тестю в Нормандию, где рассказал о своем несчастье; в подтверждение своих слов он переслал тестю письма его дочери к д’Артаньяну. Ей же самой он сказал, что ее отец лежит при смерти, и, чтобы не допустить захвата всего наследства сестрой, она должна немедленно отправиться в Нормандию. Дама, чей любовник находился далеко, без сожаления рассталась с отравленным мужем и выехала на родину. Однако по приезде она была неприятно поражена, застав отца в полном здравии и страшно разгневанным тем, что узнал он из письма ее мужа. В ответ на обвинения дама смело отвечала в том смысле, что, во-первых, чего же и мог ожидать от нее отец, выдав замуж за нелюбимого против ее воли, а во-вторых. муж сам виноват в случившемся, поскольку «полное отсутствие в нем деликатности устрашило бы самую добродетельную женщину». Отец несколько смягчился, но не настолько, чтобы отказаться от намерения поместить дочь в монастырь. Впрочем, в монастыре дама повела себя так умно, что аббатиса вполне уверилась в ее невиновности и написала об этом ее отцу.
Тем временем отравленный муж в полной мере почувствовал действие яда, хотя и не знал о причинах недомогания. Когда он был уже при смерти, исповедник попросил его простить жену, чтобы не умереть во зле и не погубить свою душу; супруг ответил, что дарует жене прощение — при условии, если действительно умрет. Он и в самом деле умер; жена его вышла из монастыря и вернулась в Париж, обретя полную свободу вместе с имуществом и деньгами покойного супруга.
«Когда она вот так возвратилась в Париж, — вспоминал д’Артаньян, — я счел, что ничто не мешает мне больше заходить к ней, и явился туда, как обычно. Я был так же прекрасно принят там, как и в других случаях, но когда пожелал попросить ее о тех же милостях, что прежде, она мне откровенно сказала, что времена теперь не те; если она и была безумной, то больше не хочет ею быть, но если ее милости мне были дороги, она вернет мне их, как только я пожелаю, лишь бы я захотел заслужить их, женившись на ней.
Многие на моем месте поймали бы ее на слове. Молодая, красивая и богатая, какой она уже была, она должна была стать еще богаче после смерти ее отца. Этого было более чем достаточно, чтобы соблазнить Гасконца, у кого не было ничего, кроме плаща да шпаги; но, найдя, что в мире вполне довольно рогоносцев, без неуместного увеличения их числа, я застыл столь холодный и озадаченный при этом предложении, что ей невозможно было ошибиться в ответе…
Она была мной очень недовольна и принялась искать другого покупателя, раз уж я не пожелал им стать. Таковых всегда можно найти в Париже, где не испугаешь рогами большинство людей, лишь бы они были позолочены».
Вообще о нравах парижан д’Артаньян был невысокого мнения. «Они сбегаются на все казни, совершающиеся в их городе; хотя не проходит и недели, чтобы не состоялась хоть одна, существуют среди них такие, что сочли бы себя совсем пропащими, если бы пропустили хотя бы одну. Они бегут туда, как на свадьбу, и, понаблюдав за этим усердием, за их нетерпением, можно сказать, что они составляют самый варварский народ в мире, поскольку это некий род жестокости — глазеть на страдания себе подобного».
Итак, наш мушкетер вновь остался у разбитого корыта — неприкаянным холостяком с беспокойной должностью, не приносящей дохода, и с неудачами в карточной игре. Здесь мы его и покинем. Впереди его ждут события Фронды (конец 1640-х — начало 1650-х гг.), которым Дюма посвятил следующий роман — «Двадцать лет спустя». Д’Артаньян получит чин лейтенанта королевских мушкетеров, будет ездить в Англию, встречаться с Кромвелем, арестовывать министра Фуке и участвовать во многих других делах, пока не погибнет в 1673 году при осаде занятого испанцами Маастрихта, так и не успев дописать свои мемуары.
Р. К. Баландин[2]
УХОДЯЩИЕ ЗА ГОРИЗОНТ?
(часть 4-я, заключительная)
К читателям
Какие бывали пираты? Вопрос не простой. Короткий ответ: пираты бывали разные. Среди них встречались не только отчаянные авантюристы и отважные воины. Иные пираты были писателями, другие — исследователями, третьи — государственными деятелями.
ЭПОХА МИРОВОГО ОКЕАНА
На полярных морях и на южных,
По изгибам. зеленых зыбей,
Меж базальтовых скал и жемчужных
Шелестят паруса кораблей. Николай Гумилев
ПИРАТ-ПИСАТЕЛЬ
Этот человек оставил наиболее полные и достоверные материалы о деятельности морских разбойников XVII века. Он сам являлся участником ряда пиратских предприятий. Его книга выдержала за три столетия многие десятки изданий, была переведена на различные языки. Но еще более популярны ее бесчисленные переложения и пересказы, заимствования и прямые цитаты из нее. И все-таки наиболее удивительно другое. За триста лет поисков и расследований, предпринятых различными людьми, так и не удалось выяснить подлинное имя автора этой книги. А. О. Эксквемелин — так значится на титуле первого издания (Амстердам, 1678 г.) Голландия на некоторое время погрузилась в запойное чтение необыкновенной новинки, повествующей о событиях потрясающих и совершенно актуальных, произошедших совсем недавно: многие действующие лица еще были живы.
Такой ажиотаж объясняется просто. Достаточно прочитать полный текст заглавия, которое, в соответствии с правилами хорошего писательского тона того времени знакомило потенциального покупателя с товаром весьма обстоятельно, точно и честно.
ПИРАТЫ АМЕРИКИ
Подробные и правдивые повествования обо всех знаменитых грабежах и нечеловеческих жестокостях, учиненных английскими и французскими разбойниками над испанским населением Америки, состоящие из трех частей.
Часть первая повествует о прибытии французов на Эспаньолу, природе острова, его обитателях и их образе жизни.
Часть вторая повествует о появлении пиратов, их порядках и взаимоотношениях между собой, а также о различных походах против испанцев.
Часть третья повествует о сожжении города Панамы английскими и французскими пиратами, а также о тех походах, в которых автор участия не принимал.
Писал А. О. Эксквемелин, который волею судеб был участником всех этих пиратских походов.
Фамилия Эксквемелин совершенно уникальна и ни у какого народа не встречается. Переводчики переиначивали ее на разные лады: Эксвемелинг, Эксмелин и даже Нюрнберг. Называли его французом, фламандцем, немцем, голландцем. Последнее предположение, по-видимому, наиболее правдоподобно хотя бы потому, что оригинал написан языком, свойственным, как полагают специалисты, уроженцу центральных провинций Нидерландов.
Столь надежная засекреченность автора наводит на определенные подозрения. Не было ли у него веских причин скрывать свое подлинное имя? Вряд ли они объясняются его чрезвычайной скромностью. Некоторые историки предполагают, что написал знаменитую книгу о пиратах голландский путешественник Хендрик Смекс. Даты его жизни (1543–1721) и период пребывания в Карибском бассейне (1666–1673) достаточно хорошо согласуются со сведениями, приведенными Эксквемелином. Но ведь от момента опубликования книги до смерти Смекса прошло 43 года! Каким образом и почему за столь долгий срок автор не вышел из глубокого подполья?
Остается предположить, что он то ли шпионил среди пиратов, то ли выполнял какую-то посредническую миссию (как представитель торговой фирмы или государственного учреждения), то ли лично замешан в преступлениях. Последний вариант правдоподобен уже потому, что Смекс (если это был он) появился среди пиратов, имея от роду 22–23 года.