Выбрать главу

Сильный удар сбил его с ног и отшвырнул на несколько чжанов в сторону. Другие заклинатели расступились, и, казалось бы, вот он — подходящий момент для побега, но едва Ши Юаньчжун успел подняться на ноги, как к нему подлетело сразу несколько клинков. Шуйцзянь взмыл в воздух и перекрыл им путь, защищая хозяина — только один выпад всё же отразить не успел.

Ши Юаньчжун тихо вскрикнул, когда лезвие чужого меча размашисто полоснуло по его животу. Из раны в тот же миг хлынула кровь; во рту появился противный металлический привкус. Стиснув зубы, он опустился на одно колено и попытался прикрыть увечье, но заклинатели клана Тан с лёгкостью скрутили ему руки и заломили их за спину. Тан Чжао вздохнул и поднял с земли серебристый меч с лазурной кисточкой на навершии[3].

— Вы меня разочаровали, глава клана Ши. К чему это пустое геройство? О вас у меня сложилось впечатление как о человеке благоразумном, хоть и несколько упрямом. Вы же прекрасно знали, что силы неравны, и всё равно полезли в драку.

Ши Юаньчжун промолчал. Он закрыл глаза и сосредоточил всё своё внимание на остатках духовных сил, чтобы с их помощью прекратить или хотя бы уменьшить кровотечение, но пока что результаты были пугающе ничтожными. Кровь даже не собиралась останавливаться.

— Ну, вот и всё, — так и не дождавшись ответа, подытожил Тан Чжао. — Раз вы безмолвствуете, здесь нам больше делать нечего. Возвращаемся в Яньванху, господа.

От клана Тан в Байхэюане оставалось около двух десятков заклинателей. Тан Чжао поспешно раздал им указания и, выставив стражу, велел седлать коней. Вместе с ним должны были ехать ещё пять человек — ровно столько же лошадей, не считая лошади самого Тан Чжао, подвели к воротам.

«Если меня погонят в Ханьшоу пешком», — со страхом подумал Ши Юаньчжун, на всякий случай пересчитав лошадей заново, — «я умру раньше, чем мы покинем Фэнхуан».

К счастью, до этого не дошло. Ему обвязали руки за спиной и подтолкнули к крупной серой лошади, занятой одним из сопровождающих Тан Чжао всадников. Ши Юаньчжун в недоумении замер — и тут его попросту закинули на спину недовольно фыркнувшего животного, словно мешок с поклажей. Отряд двинулся в путь.

— Господа, это уже чересчур! — не выдержал Ши Юаньчжун. Мало того, что он оказался в таком унизительном положении, так ещё и рана, оставшаяся без должного лечения, от тряски начала кровоточить с удвоенной силой.

— Вам придётся потерпеть, глава клана Ши, — беспечно отозвался Тан Чжао. — Не волнуйтесь: осталось совсем немного.

Глава клана Ши стиснул зубы и мысленно послал его в преисподнюю.

…Солнечный диск медленно поднимался над горизонтом, заливая покрытую лужами дорогу тёплым светом. Совсем скоро это мягкое тепло превратилось в одуряющую жару; воздух нагревался слишком быстро, а на небе, между тем, не было видно ни облачка. Всадники подогнали лошадей и через четверть часа бодрого шага свернули с тракта в сторону реки.

Открывшееся зрелище заставило Ши Юаньчжуна вздрогнуть. У берега покачивался небольшой корабль с багряными парусами, похожими на перепончатые крылья. Его окружали лодки, заполненные людьми; по берегу тоже сновало несколько фигур. Одна из них быстро двинулась в сторону прибывших и почтительно склонилась перед Тан Чжао. Тот кивнул в ответ.

— Как обстоят дела?

— Всё готово, господин Тан! Мы ждали только вашего возвращения.

Всадники спешились и отдали поводья слугам; с корабля сбросили сходни. Не дожидаясь, пока его стащат с лошади, Ши Юаньчжун спрыгнул сам и сдавленно зашипел от боли. Его вновь подтолкнули.

— Буря стихла, и река вернулась в своё русло, — пояснил Тан Чжао. — Теперь нет нужды ехать верхом.

Он первым взошёл на корабль и, привычно облокотившись о борт, принялся разглядывать суетящихся моряков. На палубе заканчивали последние приготовления к отплытию. Когда другие заклинатели, включая Ши Юаньчжуна, поднялись на борт, корабль развернул свои паруса-крылья и вначале медленно, а потом всё быстрее и быстрее, постепенно набирая скорость, устремился вниз по течению. Бушевавший вчера ураган превратился в лёгкий, едва заметный ветерок, но крутящиеся паруса ловко выхватывали воздушные потоки, и судно почти не сбавляло ход.

Прихватив несколько кувшинов вина, господа из клана Тан расположились на палубе. Они обмахивались веерами, громко смеялись и разговаривали между собой и, несмотря на усиливающуюся жару, явно чувствовали себя превосходно.