Выбрать главу

Ноябрь 1981 года

На небольшое поселение на юго–западе Англии под названием Годрикова Впадина опускалась ночь. В это время суток с погодой творилось что–то неладное. Дул порывистый ветер. Легкий морозец сковал тонкой коркой льда образовавшиеся в неровностях земли лужи. Жалкие остатки травы и опавшая листва покрылись слоем инея. Небо заволокло грозовыми тучами, слышались отдаленные раскаты грома, а крупные хлопья снега вперемешку с моросящим дождем укрывали землю пушистым покрывалом. Вдруг небосвод озарила яркая вспышка. Зигзаги молний сыпались друг за другом, а земля, кажется, содрогалась с каждым ударом грома.

Высокий мужчина худощавого телосложения в старой потрепанной мантии с гривой спутанных грязных волос, которая свисала ниже плеч, медленно ковылял по мощеной дорожке, выложенной черной галькой. Не будь глаз, горящих в глубоких глазницах, его можно было бы принять за мертвеца – воскового цвета кожа так туго обтягивала кости лица, что оно походило на череп, желтые зубы оскалились в ухмылке.

Узкая тропинка вела к старинному двухэтажному зданию, выполненному в готическом стиле из черного кирпича с естественными потертостями. Крышу с остроконечными шпилями украшали несколько небольших башен, расположенных симметрично. Вскоре дорога начала расширяться, а по ее краям возникала живая изгородь из колючего шиповника. Мужчина остановился перед высокими кованными воротами из чугунной решетки. Костлявые пальцы нащупали в кармане волшебную палочку. Незамысловатое движение, и тяжелые ворота с громким лязгом разъехались в сторону, пропуская хозяина на территорию Блэк–манора.

Внутри дорожка по обеим сторонам была обсажена густыми тисами, за ними находился фонтан, который в связи с мерзкой погодой не работал. По живой изгороди разгуливал промокший белый павлин. Тот встретил мужчину недоброжелательным взглядом, громко фыркнул и, спорхнув с изгороди, растворился во тьме сада. Лишь кончик его белоснежного хвоста промелькнул где–то вдали.

Широкими шагами мужчина преодолел оставшееся расстояние до дома, с громким хлюпаньем и чавканьем промокшей обуви поднялся по винтовой лестнице и, немного помедлив, робко постучал в массивную дверь из темного дуба. Несколько минут ему никто не открывал, и мужчина уже заволновался. Он переминался с ноги на ногу и потирал замерзшие ладони. Внезапно послышался едва уловимый стук каблуков по каменному полу, и дверь распахнулась. Повеяло теплом и тонкая полоска света, образовавшаяся у самого пола, упала к его ногам.

На пороге появилась невысокая стройная женщина. Ее кожа в свете камина казалась светлой, почти белой, с синеватым отливом. Русые волосы аккуратными локонами достигали лопаток. Она была одета в черное шелковое платье в пол. Спину стягивал корсет, а небольшой воротничок прикрывал вытянутую шею. Женщина округлила голубые глаза и вздернула тонкие брови. Дрожь пробежала по ее спине, однако она решительно сжала губы. На несколько секунд замерев, касаясь дверной ручки кончиками прохладных пальцев, она затаила дыхание, а затем нахмурилась.

— Сириус?

— Здравствуй, Розалина!

Она вздрогнула. Голос полоснул лезвием по ушам, вызывая ледяной страх в застывающем сердце.

— Зачем ты пришел?

— Попрощаться.

Розалина ждала продолжения, однако гость молчал, постукивая тонким пальцем по подбородку и изучая ее взглядом, как если бы она была экзотическим цветком.

— Я не хочу тебя видеть, Сириус Блэк! — закричала она и моргнула, чувствуя вдруг, что может вот–вот упасть на пол, будто кто–то медленно выкачивал силы из ее тела. — Ты исчез, не сказав ни слова, как только родилась наша дочь, а теперь пришел попрощаться? Вздор!

Женщина, прищурив светлые глаза, медленно заскользила мрачным взглядом по своему мужу, не имея ни малейшего понятия, зачем тот явился.

— Прости меня, Роуз. Наверное, я испугался ответственности, — неуверенность на несколько секунд смягчила режущий голос, и женщина медленно выдохнула. — А теперь все изменилось. Меня обвинили в том, чего я не совершал. В предательстве Поттеров, ты представляешь? Питер Петтигрю, маленький крысеныш и Хранитель их Тайны, сам себе оттяпал палец перед последней трансформацией. Я загнал его в угол, и он заорал на всю улицу, что это я предал Лили с Джеймсом, и тут же, не успел я рта раскрыть, устроил взрыв, а палочку он держал за спиной. На двадцать футов все в куски, все погибли, а сам он вместе с другими крысами шмыгнул в канализацию… Разве ты не знаешь, Розалина? От Петтигрю нашли всего лишь палец.

Сириус помотал перед собой мизинцем.

— Ты думаешь, что я поверю в этот бред? В «Ежедневном Пророке» написали всю правду, — на выдохе произнесла она, глядя на мужчину не то со злобой, не то с отчаянием.

— Я бы не стал тебя обманывать, дорогая.

Он оказался совсем рядом, скользнув прохладными руками по ее плечам. Непонятным порывом. Он долго ждал этой встречи и теперь… так напряженно вглядывался ей в глаза. Прикосновения его будто разорвались под кожей, и Розалина отпрянула, отталкивая его руки.

Ужас сдавил гортань, и она прижала ладони к груди, глядя на мужчину распахнутыми глазами.

— Что теперь будет?

— За мной охотятся дементоры. В Визенгамоте не станут никого слушать, свидетелей совершенно нет. Дадут срок в Азкабане.

— Послушай, Сириус, — ее губы дрожали. — Допустим, я верю твоим словам. Но зачем ты пришел? Ведь я не в состоянии помочь тебе, как бы мне того не хотелось.

— Попрощаться, — тихо повторил он. — Наша девочка, она дома?

— Нет, Делия у моей матери, — отрезала женщина.

— Не знаю, увижу ли я когда–нибудь свою дочь, но передай ей это, когда она подрастет.

Блэк нашарил в кармане маленький сверток и протянул его жене.

Розалина развернула пожелтевшую бумагу и обнаружила кольцо из белого золота в виде ползучей змеи, обрамленное крошечными изумрудами. Камешки завораживающе поблескивали и переливались в отблесках света.

— Я уверен, она поступит на Слизерин. Оно и к лучшему. Так или иначе я буду безумно любить нашу дочь.

Один шаг, и они стоят почти вплотную, а под ее кожей оживают нервные окончания, сплетаясь, сжимаясь, мешая полноценно дышать. Ледяной воздух вот–вот заморозит. А легкий запах ее духов впитывается ему в легкие.

Будто острый нож под ребра.

Поддавшись чувствам, Сириус на одно лишь мгновение прильнул к ее губам, успев попробовать их на вкус. Кажется, его жена пила чай с мятой. А затем быстро отстранился, кинув на прощание душераздирающее: «Я люблю тебя, дорогая. Береги Делию.» – и моментально скрылся в полуночной тьме.

Розалина Викандер прижала ледяные пальцы к губам, но из них все равно вырвался задушенный всхлип. Не смотря ни на что, она любила Сириуса. Плечи мелко задрожали, а хриплые, прерывающиеся дыханием всхлипы скрючили стройное тело женщины, сгибая ее, заставляя быстро поддаться назад в дом, и с яростью захлопнуть за собой дверь. Обессилив, она сползла вниз по косяку, прижимаясь лбом к холодному дереву. Слезы текли по щекам, а тело дрожало от боли.

От душевной, пожирающей изнутри боли.

Розалина свернулась калачиком, наплевав на дорогую ткань платья. Растрепанные длинные пряди лезли в лицо. Она тяжело вздохнула и крепко сжала в руках сверток с подарком для ее дочери. Через десять лет она обязательно отдаст его Делии.

========== Chapter I. Course 6 ==========

Время на то, чтобы добраться с железнодорожного вокзала Кингс–Кросс до школы Хогвартс занимает два часа тридцать минут. А на то, чтобы осознать и принять происходящие перемены в жизни, может и целого десятилетия не хватить.

***

Август 1996 года

Летний день клонился к концу. Косые лучи солнца позолотили верхушки деревьев. Легкий ветерок совсем стих, ярко–оранжевое светило отражалось в водах небольшого пруда в саду Блэк–манора. Кувшинки и водяные лилии сложили свои лепестки, на воде качались только большие листья. В кустах декоративных белых и желтых роз с громким фырканьем носились садовые гномы, роя ямки–ловушки для мелких грызунов.

Под кроной многолетних тисов на мягком пледе расположилась светловолосая девушка.

Делия Блэк – необычная девушка во всех отношениях. Во–первых, она терпеть не может летние каникулы, во–вторых, любит делать уроки, когда нужно отдыхать. А самое главное, Делия Блэк – волшебница.