— Совсем немного народу, — Нимфадора пожала плечами.
— Хорошо, — кивнул Гриффиндорец. — Только скажите, мы вам зачем?
— Делия, послушай, я двоюродная племянница Сириуса, по сути – твой родственник, — она пропустила вопрос Гарри мимо ушей. А затем, понизив голос до шепота, наклонилась над столом так, чтобы ее могли услышать только Гарри и Делия. — Моя задача – уберечь тебя до того момента, как найдется Сириус.
— Уберечь?
Тонкс резко схватила Слизеринку за левую руку и задрала рукав куртки. Хватило нескольких секунд, чтобы Нимфадора убедилась в наличии на ее предплечье Метки, а затем она так же быстро отпустила девушку. Гриффиндорец ошарашенно наблюдал за происходящим.
— Так вот почему ты избегала меня, — негодовал он. — А я то думал…
— Сейчас нет времени обсуждать это, Гарри, — твердо произнесла Блэк.
— Одна из основных задач Ордена Феникса уберечь вас обоих от неприятностей. Смотреть, как бы вы не натворили глупостей, и не только вы. Некоторые из членов Ордена тоже не выдерживают, совершают необдуманные поступки…
— О чем вы? — холодно полюбопытствовала Делия.
— Один из наших пытался покончить жизнь самоубийством, — Тонкс прищурилась. — Слава Мерлину, он выжил. Но я не буду говорить кто, это было бы предательством с моей стороны, — она выдержала небольшую паузу, — значит так, ребята, на Рождественские каникулы вы остаетесь в школе. Ждите одного из членов Ордена, он прибудет в Хогвартс. Пообещайте слушаться его беспрекословно. Скажет не выходить из школы – вы не выйдете. Скажет ехать с ним – вы поедете. Поняли меня?
Поттер и Блэк одновременно кивнули.
— Возможно, это будет Люпин, — Тонкс загадочно улыбнулась.
— Профессор Люпин? Серьезно? — всполошился Гарри, но ему никто не ответил. Нимфадоры рядом уже не было.
Несколько секунд они созерцали друг друга, прислушиваясь к общему гулу паба, а затем Поттер несмело пододвинулся к девушке, приобнимая за плечи. Она не отстранялась. Лишь с шумом втягивала воздух через нос.
— Как все произошло? — прошептал он ей на ухо.
Слизеринка невольно дернулась.
— Я не могу рассказать тебе, Гарри, — с сожалением пролепетала она. — Не сейчас.
— Он пытал тебя?
Блэк согласно кивнула.
Вдруг Гриффиндорец, прикрыв глаза, потянулся к ее щеке, и Делия в немой панике отпрянула. Поттер махнул головой, чуть не ударившись подбородком о стол, но во время осознал, что она отстранилась. Слизеринке представить было жутко, насколько нелепо выглядел этот жест со стороны, но, кажется, на них никто не обращал внимания.
— Ты что творишь? — зеленые глаза вспыхнули недобрым огоньком. Ее голос дрогнул.
Гарри покусал щеку, все еще хмурясь. Поправил очки. А когда заговорил, тон его стал немного взволнованным.
— Я сделал что–то не так?
Вопрос был задан слишком прямо. Так, что блондинка даже не сразу поняла его смысл.
— Что?
— Почему ты отстранилась? — Поттер вновь оказался настолько близко, что заставил ее недовольно вздернуть подбородок. Интересно, какого ответа он ждет?
Да, Делия, собственно, почему? Потому что ей вдруг на одно лишь мгновение показалось, что это он: заостренные черты лица, бледная кожа, платиновые волосы…
Блэк быстро облизала губы, вспоминая, как прильнула к его скуле. Осторожно. Всего лишь на секунду.
Мерлин всемогущий! Какой бред!
Отрицательно покачав головой, девушка поднялась с дивана:
— Извини, Гарри, мне нужно идти.
И, не глядя на него, она выбежала из паба, изо всех сил сжимая в руках ремень своей сумки.
***
К середине декабря уроки Трансфигурации начали даваться Делии с особым трудом. Они только–только начали проходить невероятно трудную тему Трансфигурации человека. Работая перед зеркалом, они должны были поменять себе цвет бровей. Блэк бессердечно засмеялась, когда Блейз с первой попытки ухитрился создать себе весьма эффектные закрученные кверху усы. Забини в ответ зло, но очень похоже изобразил, как Делия подпрыгивает на стуле, вытянув вверх руку, каждый раз, как профессор МакГонагалл задаст какой–нибудь вопрос. Дафна и Ребекка нашли его пародию необычайно смешной, а блондинка залилась краской.
— Очень остроумно, Забини, — в излюбленной манере растягивать слова, кинул холодный голос с задней парты. Малфой самодовольно ухмылялся.
Блейз промолчал на колкость однокурсника. В это время в класс вошла профессор МакГонагалл, начинался второй урок Трансфигурации.
Делия снова сидела с Дафной Гринграсс. Неожиданно брюнетка достала из кармана свиток пергамента, перевязанный фиолетовой лентой.
— Ой, Делия, прости, я совсем забыла, — Гринграсс протянула пергамент своей однокурснице. — Тебе профессор Слизнорт просил передать.
Блондинка едва удержалась, чтобы не закатить глаза.
— Что это? — спросила Дафна, глядя, как Делия разворачивает свиток.
— Приглашение, — сказала она.
«Делия!
Я буду очень рад, если Вы разделите со мной Рождественский ужин в это воскресение. Сбор гостей в восемь вечера. Не опаздывайте!
p.s. приветствуется, если вы придете не одна, а с парой.
Искренне Ваш,
профессор Г.Э.Ф. Слизнорт»
— Ты что, пойдешь? — брезгливо кинула Гринграсс, сложив руки на груди. Брюнетка не отличалась особым умом в такой тонкой науке, как Зельеварение, поэтому только недовольно фыркнула, когда Блэк утвердительно кивнула. По глазам Дафны можно было прочесть, что она немного завидовала такому вниманию для префектов со стороны Слизнорта. Поэтому, немного подумав, Делия предложила однокурснице пойти с ней, но Гринграсс ответила настойчивым отказом и весь урок девушки просидели в неловком молчании.
***
— Здравствуйте, мадам Пинс, — Делия подошла к небольшому столу.
Заведующая библиотекой подняла на блондинку свои миндалевидные глаза. — У меня разрешение от профессора Снейпа в запретную секцию.
И она протянула ей пергамент, исписанный угловатым почерком декана Слизерина. Ирма Пинс приняла у нее листок и с легким недовольством произнесла:
— Конечно, занимайся.
Блэк не спеша прошла вдоль столов и завернула налево, однако между стеллажами ей встретилась непреодолимая преграда в виде Драко Малфоя. В руках блондин держал три большие книги. Заметив Блэк, он молча отступил в сторону, предоставляя той узенький проход, чтобы она могла перейти в другую часть библиотеки. Изо всех сил стараясь не задеть парня, она протиснулась между ним и широким шкафом и продолжила свой незамысловатый путь в запретную секцию. До слуха донеслось, как Малфой громко хмыкнул ей вслед. Однако у девушки это вызвало лишь улыбку. Чего еще от него можно ожидать?
Про себя она невольно отметила, как идеально на нем сидит черная рубашка, а на плечи накинут пиджак. Прямая осанка, уложенные волосы и дурманящий запах одеколона. Ворвался, впечатался в нее. Его запах. Мерлин.
На ватных ногах она доплелась до целого лабиринта шкафов, освещенных тусклым светом свечей и нескольких ламп. Ни одной живой души.
Библиотека всегда погружала девушку в состояние умиротворения. За этим она и пришла сегодня. Но сейчас, стоило провести лишь мгновение рядом с ним, настрой на учебу куда–то улетучился. Она набрала как можно больше книг по Темным Искусствам и уселась за самый дальний стол, куда свет почти не доходил, однако именно на этот случай настольная лампа мирно покоилась на дубовой поверхности. Блэк щелкнула выключателем и на секунду зажмурилась от яркого света. Глаза медленно привыкали к такому освещению. Она разложила перед собой книги, пергаменты и чернила. Достала перья. Первым делом блондинка открыла большую потертую книгу под названием «Тайны Наитемнейшего Искусства». Полистала пару пожелтевших страниц. Ее внимание привлекло странное название магического предмета, о котором доселе она ничего не слышала. Максимально сосредоточившись, она рассмотрела несколько картинок и прочла:
«Крестраж – волшебный артефакт, созданный с помощью темной магии. Это предмет, в котором заключена часть души мага. Первый крестраж создал Герпий Злостный, самый известный древнегреческий темный маг, разделив таким образом свою душу на две части.»
Девушка замерла. Быстро пробежалась глазами по первой странице. Книга была датирована 1896 годом.