Они смотрели друг на друга с яростью и непониманием. Колени у девушки снова задрожали, но ей было все равно. Снейп был взволнован, но заговорил нарочито равнодушным тоном:
— У мистера Грин–де–Вальда было достаточно много старинных вещей. И вы не можете быть уверенной, что это именно ваше кольцо. Я ясно выразился?
— Вполне, — раздраженно сказала Делия, коротко кивнув.
— Явитесь в пятницу, в то же время. Мы продолжим работу.
— Хорошо.
Ей не терпелось покинуть кабинет Снейпа и найти Блейза с Ребеккой.
— Каждую ночь перед сном вы должны освобождаться от всех эмоций. Вы должны очистить и опустошить сознание, добиться полного покоя. Понятно?
— Понятно, — произнесла она, хотя почти не слушала.
— И предупреждаю, Блэк: если вы не упражнялись, от меня это не укроется.
Делия подняла сумку, перекинула через плечо и заторопилась к выходу. Открыв дверь, она оглянулась на Снейпа: он стоял к ней спиной, перебирая какие–то пергаменты на столе. Делия молча вышла и прикрыла за собой дверь. В висках пульсировала острая боль.
***
Блейза и Ребекку она нашла в библиотеке – они трудились над громоздким домашним заданием Флитвика. Небо за окнами темнело. Остальные ученики, большей частью шестикурсники, сидели под лампами, уткнувшись носом в учебники, и лихорадочно царапали перьями. Их скрипу вторил скрип одной туфли мадам Пинс – она ходила между столами, угрожающе дыша в затылки, склоненные над ее драгоценными книгами.
Блэк познабливало, руки все еще дрожали, состояние было такое, как будто начиналась лихорадка. Сев напротив друзей, она увидела свое отражение в окне: лицо бледное, светлые волосы взлохмачены.
— Как прошло? — шепотом спросила Исмей и тут же с озабоченным видом: — Ты как себя чувствуешь?
— Хорошо… не знаю, — Делия поморщилась, почесав переносицу. — Слушайте, я кое–что сообразила.
И она рассказала им о том, что увидела в кабинете у Снейпа и что из этого вывела.
— Так ты говоришь… — прошептал Блейз, потому что мимо со скрипом прошла мадам Пинс, — что ответы нужно искать именно там?
— Возможно, — так же тихо ответила Блэк, покачав головой. — Но Грин–де–Вальд был учеником Дурмстранга. Мне известно о нем не более, чем всем нам из учебников по Истории Магии.
— Значит, нам нужно найти того, кто знал его лично, — серьезно сказала Исмей.
— Погодите, а что насчет призрака собаки? — напомнила Делия, нахмурившись. — Что вы об этом думаете?
— Может быть, это предупреждение? Какой–нибудь знак или послание… — предположила Ребекка, поглядывая на снова проходившую мимо Ирму Пинс. — Тебе нужно обратиться к профессору Трелони.
— Чтобы я пошла к этой сумасшедшей… — скривилась блондинка.
— Другого выхода у тебя нет, — Исмей неопределенно пожала плечами.
— По–моему, мы не сможем выбраться из школы, — сокрушался Забини. — Тем более, кто нам поможет? У Грин–де–Вальда не было друзей.
— Приближаются Рождественские каникулы, а значит, мы сможем покинуть школу, — Делия наклонилась над столом так, чтобы только друзья могли ее услышать. — В Годриковой Впадине живет Батильда Бэгшот, она приходится ему двоюродной бабушкой. Думаю, мы сможем расспросить ее.
— Ура, мы едем к тебе в гости, — Забини и Исмей чуть ли не подпрыгнули от радости, и словив подозрительный взгляд от пары младшекурсников с Когтеврана, друзья лишь захихикали.
Делия в это время сильно провела обеими ладонями по лбу, словно пытаясь его разгладить.
— Делия, с тобой точно все в порядке? — обеспокоенно поинтересовалась брюнетка.
— Все нормально, — она опустила руки. — Просто немного… мне не очень понравилась окклюменция.
— Думаю, любой бы ослаб, если в его ум вторгаются раз за разом, — посочувствовал Блейз. — Давайте пойдем в гостиную, там все–таки уютнее.
— Я, пожалуй, сразу спать, — пробормотала блондинка.
Добравшись до спальни, девушка сразу упала на кровать, не переодеваясь. Поняла, как же сильно она устала. Немного поворочалась, а затем резко провалилась в сон.
***
Все следующие три дня Делию мучил стыд, поскольку со времени их последнего урока со Снейпом она ни разу не практиковалась в окклюменции: она была уверена, что не сможет освободить сознание от посторонних мыслей, даже если будет стараться изо всех сил. Однако сомневалась, что Снейп сочтет это достаточным оправданием. Для облегчения совести он пыталась наверстать упущенное, сидя на других занятиях, но у нее ничего не получалось. Стоило ей затихнуть, чтобы изгнать из сознания все мысли и чувства, как Ребекка сразу же спрашивала, что с ней такое, да и вообще – попробуй тут отключись, когда преподаватели то и дело бомбардируют учеников контрольными вопросами. Так было на уроках Заклинаний, Трансфигурации и Защиты от Темных Искусств. На Истории Магии профессор Бинс с таким упоением рассказывал о правлении Грогана Стампа, что добрая половина Слизеринцев даже в ус не дула на его громкие возгласы, сопровождавшиеся рукоплесканиями о том, каким же справедливым был этот Стамп. На уроке Ухода за Магическими Существами девушка даже смогла искренне обрадоваться возвращению Хагрида. Лесничий демонстрировал им Нарлов – магических существ, которые были очень похожи на магловский ежей. Один из Нарлов по имени Нейбл, который вел себя очень дружелюбно по отношению к большинству Слизеринцев, выставил свои длинные иглы на Асторию Гринграсс, которая случайно наступила ему на лапу, когда гонялась за ним по загону.
После ужина, готовая к самому худшему, она направилась к Снейпу.
— Вы опоздали, Блэк, — холодно сказал профессор, когда девушка затворила за собой дверь. Надо сказать, она надеялась на более теплый прием. Снейп стоял спиной к ней, перебирая, как обычно, свои бумажки. Положив последний пергамент в папку, он повернулся к вошедшей лицом.
— Итак, — произнес он, — вы упражнялись самостоятельно?
— Да, — соврала Делия, на всякий случай не сводя глаз с ножки письменного стола.
— Ну, что ж, скоро мы это проверим, — спокойно заметил декан Слизерина. — Вынимайте палочку, Блэк.
Блондинка заняла свою обычную позицию – по другую сторону стола, лицом к Снейпу. Ее сердце сильно стучало – она все еще волновалась, что профессор узнает, что она не занималась и к тому же боялась, что ему вновь удастся извлечь у нее из памяти слишком многое.
— Итак, на счет три, — быстро сказал Снейп. — Раз… два…
Дверь кабинета со стуком распахнулась, и внутрь влетел Драко Малфой. Девушка сдавленно охнула.
«Только его здесь не хватало…»
— Профессор Снейп, сэр… ох, извините…
Малфой с удивлением переводил взгляд со Снейпа на Делию.
— Ничего, Драко, — успокоил его декан, опуская палочку. — Блэк здесь, чтобы поупражняться в защитных чарах.
На физиономии Малфоя вспыхнуло злобное удовлетворение.
— Я не знал, — проворчал он, ядовито ухмыляясь, и Блэк почувствовала, как у нее запылали щеки. Она дорого дала бы за то, чтобы выкрикнуть в лицо Малфою правду или, еще лучше, угостить его хорошеньким заклятием.
— Ну, Драко, так в чем же дело? — спросил Снейп.
— Профессору Флитвику нужна ваша помощь, сэр, — сказал Малфой. — Они нашли Монтегю, – кто–то из младшекурсников запер его в туалете на пятом этаже, а теперь не могут освободить, у него там явно что–то случилось.
— Монтегю сказал, кто это был? — осведомился Северус.
— Нет, сэр, у него вроде как в голове помутилось.
— Ну, что же, очень жаль, Блэк, — с сарказмом кинул профессор. — Придется вам некоторое время подождать меня тут.
Он повернулся и вышел из кабинета. Прежде, чем двинуться следом, Малфой за его спиной беззвучно произнес: «Защитные чары?» — и смерил блондинку презренным взглядом.
Сердито засунув палочку обратно в карман, Делия уселась в кресло и уставилась на старинные настенные часы, следя за каждым движением стрелки. Спустя двадцать минут пытливого ожидания девушка вся извелась. Но внезапно Снейп влетел в кабинет, размахивая своей мантией и одновременно вынимая волшебную палочку из кармана. Заметив, как он напряжен, Делия подавила в себе желание расспросить профессора о самочувствии Монтегю.