Ну… про неразглашение конфиденциальных сведений, которые стали известны партнеру в процессе совместной деятельности, согласие на предоставление необходимой информации для работы, взаимопомощь и взаимосотрудничество ― было всё понятно. Даже с пунктом про форс―мажорные обязательства я согласилась, хотя сроки оповещения бы откорректировала.
И всё―таки этот дурацкий пункт про срок действия… такой незаметный…
― Ну что, вас всё устраивает?
― Срок соглашения ― 5 лет.
― Верно. ― Подтвердил Питер.
― «Соглашение может быть расторгнуто с письменного уведомления и прекращает своё действие по истечении трех месяцев со дня направления другой Стороне уведомления. Условия о расторжении ограничиваются выплатой Стороной 2 неустойки Стороне 1, в случае, если Соглашение было расторгнуто по инициативе Стороны 2» ― процитировала я. То есть, если наше агентство решает разорвать контракт раньше срока, оно платит «Иджин» неустойку.
Я перевела на Питера взгляд. Элиот сделал то же самое.
― Это бизнес, девочка. И он делается именно так.
― Я знаю, как делается бизнес, мистер Брук. У меня ученая степень магистра, и несколько лет работы в юридической фирме, входящей в тройку лучших. Также я знаю, что обе стороны должны обсудить все условия договора. И, если обеим сторонам этот договор выгоден, прийти к взаимному согласию.
Выражение лица Брука мгновенно изменилось.
Он явно не ожидал такого напора, но, нужно отдать ему должное ― держал себя в руках.
― И что же вы предлагаете, мисс Барнс? Переписать его?
― По крайней мере, этот пункт ― да. Условия должны быть равными, вы не находите?
Питер сильнее стиснул в пальцах свой бокал, а затем подался вперед.
― То есть, вы хотите, чтобы в случае разрыва контракта по нашей инициативе, неустойку платили мы?
― Это будет честно, мистер Брук. Либо так, либо мы ничего не подпишем.
Я заметила, как Элиот резко повернулся ко мне. Напрягся, признаю, эта сделка была ему нужна. Но ради этого втаптывать в грязь свою компанию? Только не в мою смену.
Захлопнув папку, демонстративно положила её на стол, всем своим видом показывая, что не шучу.
Авантюра, да, и опасная, но, черт подери, она того стоила.
― Подумайте, мистер Брук. Мы не будем вас торопить.
Затем я встала со своего места, и многозначительно посмотрела на Элиота, который, чтобы не выглядеть идиотом, тоже поднялся. Он уверенно направился за мной к лестнице, а затем мы так же уверенно спустились вниз.
― Прошу скажи мне, что знаешь, что делаешь, ― шепотом попросил он, поправляя свой галстук, и я немного виновато посмотрела ему в глаза.
― Мистер Кэпмбелл!
Мы одновременно повернулись. Алисия торопливо сбежала с лестницы, а затем подскочила к нам.
― Мистер Брук согласен пересмотреть договор. Он сказал, что это партнерство необходимо обеим компаниям. И мы должны прийти к консенсусу.
― Передай мистеру Бруку, что мы сейчас подойдем.
Алисия кивнула, а затем бросилась наверх.
Элиот усмехнулся.
― Такой реакции ты добивалась?
― Да, но я не ожидала, что она наступит так быстро. ― Честно ответила, чувствуя и удовлетворение, и удивление одновременно.
― Признаться, я тоже. ― Вновь усмехнулся он, а затем мы начали подниматься наверх.
Глава 11.2
На этот раз все тонкости были обговорены заранее. Алисия обещала составить новый договор и выслать нам его с курьером, но я заверила её, что на этот раз справлюсь сама. Питер был крайне недоволен моим предложением, но согласился.
Оставив Элиота обсуждать всякие непонятные мне бизнес―темы, я спустилась вниз.
― Как всё прошло? ― Спросил Терренс, когда я присела за стойку.
― Мне нужно выпить.
Он усмехнулся, а затем, кивнув бармену, достал мой охлажденный ликер и, откупорив бутылку, налил напиток в стопку.
― Ты справилась, верно? Я же говорил.
Залпом осушив ёмкость, поморщилась. Жгучий, немного кислый, немного сладкий, с легкой миндальной ноткой и насыщенным ягодным ароматом. Если честно, я пробовала вишневый ликер впервые, особенно чистым, но отметила про себя, что мне понравилось.