“What a man! What a man!” I exclaimed, rapturously. “Who else would have done it?”
“I quite agree with you that very many people would not have done it . . . and that it was undoubtedly an extremely disinterested action. . . .”
“But . . . ? Finish, Vassin. You have a ‘but’?”
“Yes, of course there is a ‘but’; Versilov’s action, to my mind, is a little too hasty, and not quite ingenuous,” said Vassin with a smile.
“Not ingenuous?”
“Yes. There’s too much of the ‘hero on the pedestal’ about it. For in any case he might have done the same thing without injuring himself. Some part of the inheritance, if not half of it, might well have remained with him, even from the most scrupulous standpoint, especially as the letter has no legal significance, and he has already won the case. The lawyer on the other side shares my opinion. I’ve just been talking to him. His conduct would have been no less handsome; but simply through a whim due to pride, things have turned out differently. What’s more, Mr. Versilov let himself be carried away by his feelings, and acted too precipitately. He said himself yesterday that he might have put it off for a whole week. . . .”
“Do you know, Vassin, I can’t help agreeing with you, but . . . I like it better so, it pleases me more!”
“However, it’s a matter of taste! You asked for my opinion or I should have held my tongue.”
“Even if there is something of the ‘pedestal’ about it, so much the better,” I said. “A pedestal may be a pedestal but in itself it’s a very precious thing. This ‘pedestal’ is, anyway, an ‘ideal’ of a sort, and it’s by no means an improvement that some modern souls are without it: it’s better to have it even in a slightly distorted form! And I’m sure you think so yourself, Vassin darling, Vassin, my dear Vassin! I am raving but of course you understand me. That’s what you’re for, Vassin. In any case I embrace and kiss you, Vassin!”
“So pleased?”
“Yes, awfully pleased. For the man ‘was dead and liveth, he was lost and is found’! Vassin, I’m a miserable wretch of a boy, I’m not as good as you. I recognize it just because at some moments I’m different, deeper and loftier. I say this because the day before yesterday I flattered you to your face (and I did that because I had been humiliated and crushed)— I hated you for it for two whole days. I swore the same night that I would never come and see you, and I came to you yesterday morning simply from spite, do you understand, FROM SPITE. I sat here alone criticizing your room and you, and every one of your books and your landlady. I tried to humble you and laugh at you.”
“You shouldn’t say that. . . .”
“Yesterday evening, when I concluded from some phrase of yours that you did not understand women, I felt glad that I was able to detect you in it. This morning, when I scored off you over the ‘début,’ I was awfully pleased again, and all because I had praised you up so before.”
“I should think so indeed!” Vassin cried at last (he still went on smiling, not in the least surprised at me). “Why, that happens with almost every one, only no one admits it, and one ought not to confess it at all, because in any case it passes, and leads to nothing.”
“Is it really the same with every one? Is every one the same? And you say that quite calmly? Why, one can’t go on living with such views!”
“You think then that:
To me more dear the lie ennobling
Than Truth’s dark infamy revealed!”
“But that’s true, you know,” I cried. “There’s a sacred axiom in those two lines!”
“I don’t know. I can’t undertake to decide whether those lines are true or not. Perhaps, as always, the truth lies in the mean: that is, that in one case truth is sacred and in another falsehood. The only thing I know for certain is that that idea will long remain one of the questions most disputed among men. In any case I observe that at the moment you’re longing to dance. Well, dance away then, exercise is wholesome; but I have a mass of work to get through this morning . . . and I’ve lingered on with you till I’m late!”
“I’m going! I’m going! I’m just off! One word only,” I cried, after seizing my trunk, “my ‘throwing myself on your neck’ again; it’s simply because when I came in you told me this news with such genuine pleasure and were ‘so glad’ I had found you, and after the ‘début’ incident this morning; that real gladness of yours turned my ‘youthful ardent soul’ to you again. Well, good-bye, good-bye, I’ll do my best not to come in the future, and I know that that will please you very much, as I see from your eyes, and it will be an advantage to both of us.”
Chattering like this, and almost spluttering in my joyful babble, I hauled up my trunk and set off with it to my lodging. What delighted me most of all was that Versilov had been so unmistakably angry with me, and had been unwilling to speak to me or look at me. As soon as I had deposited my trunk, I at once flew off to my old prince. I must confess that I had rather felt not seeing him those two days. Besides, he would no doubt have heard already about Versilov.
2
I knew he would be delighted to see me, and I protest that I should have gone, apart from Versilov altogether. What had alarmed me yesterday and that morning was the thought that I might meet Katerina Nikolaevna; but now I was afraid of nothing.
He embraced me joyfully.
“About Versilov! Have you heard?” I began forthwith on the great news.
“Cher enfant, my dear boy, it’s so magnanimous, so noble — in fact it made an overwhelming impression even on Kilyan” (this was the clerk downstairs). “It’s injudicious on his part, but it’s magnificent, it’s heroic! One must cherish the ideal!”
“Yes, one must, mustn’t one? We were always agreed about that.”
“My dear boy, we always have agreed. Where have you been? I wanted very much to come and see you but I didn’t know where to find you . . . for I couldn’t go to Versilov’s anyway. . . . Though now, after all this . . . you know, my boy, I believe it’s by this he has always conquered the women’s hearts, by these qualities, no doubt of it. . . .”
“By the way, for fear I forget it, I’ve been saving this up for you. A very low fellow, a ridiculous fool, abusing Versilov to my face yesterday, used the expression that he was a ‘petticoat prophet’; what an expression — was it his own expression? I have been treasuring it up for you. . . .”
“A ‘petticoat prophet’? Mais . . . c’est charmant! Ha-ha! But that fits him so well, or rather it doesn’t — foo! . . . But it’s so apt . . . at least it’s not apt at all but. . . .”
“Never mind, never mind, don’t worry yourself, look upon it simply as a bon mot!”
“It’s a capital bon mot, and do you know, it has a deep significance. . . There’s a perfectly true idea in it. That is, would you believe it. . . . In fact, I’ll tell you a tiny little secret. Have you noticed that girl Olympiada? Would you believe it, she’s got a little heartache for Andrey Petrovitch; in fact it goes so far as cherishing a . . .”
“Cherishing! What doesn’t she deserve?” I cried with a gesture of contempt.
“Mon cher, don’t shout, it’s all nonsense, it may be you’re right from your point of view. By the way, what was the matter with you last time you were here and Katerina Nikolaevna arrived? . . . You staggered; I thought you were going to fall down, and was on the point of rushing to support you.”
“Never mind that now. The fact is I was simply confused for a special reason. . . .”
“You’re blushing now.”
“And you must rub it in of course. You know that she’s on bad terms with Versilov . . . and then all this; so it upset me. Ech, leave that; later!”