— А можно ли, — задумчиво проговорила Шер, — обернуть то, что ты узнала, против мистера Барри? Если он шантажирует тебя, значит ты узнала что-то действительно важное… Сама посуди, его уже отстраняли из академии, репутация у него и так не очень. Может, и из-за того, что ты узнала его могут отстранить.
— Вряд ли. Да и я не до конца разобралась в ситуации.
— Так. Во-первых: он тебя шантажирует, а такое мадам д'Арлин точно не оставит без внимания. Второе: ты знаешь что-то, из-за чего он переживает. Не переживал бы — не шантажировал бы.
— Но в любом случае, то, что он знает обо мне, перекрывает оба эти факта.
— Кстати, да! Он знает, но никому не сказал, — заметила Шер, приободрившись. — Сокрытие незарегистрированного нии...
— Тш-ш-ш! — зашипела я и глянула по сторонам. Но в саду камней мы все еще были одни. — Это все равно никак не поможет.
— Почему же? Пригрозишь ему, что если он будет топить тебя, то ты потащишь его за собой. Вряд ли он хочет лишних проблем с блюстителями.
— Ше-е-ер, ты не помогаешь…
— Помогаю! У тебя уже тройное преимущества. Просто нужно его преумножить, — Шер глянула на здание академии. — Например, узнать, за что именно мистера Барри отстранили в прошлый раз.
— Зачем? Повторно за уже произошедшее все равно не отстраняют.
Шер хитро улыбнулась.
— Отстраняют. Если это повторится.
— Ты что-то знаешь?
— Кое-что слышала. Дай мне время, чтобы узнать подробности.
И мне даже стало чуточку легче, потому что я ей поверила. С таким взглядом, Шер готова горы свернуть. А уж какой-то там шантаж от мистера Барри и вовсе — не проблема. Возможно, ей действительно удастся откопать что-то такое, что я смогу использовать против него в ответ. Но главное, чтобы это не обернулось еще большей проблемой…
Шер вернулась за столик к Маркусу, и пока я ходила за курицей с рисом, к ним успел присоединиться еще и Джейден. Я села напротив него и принялась за еду, попутно прожигая его взглядом. Но он смотрел какое-то видео, склонившись к экрану телефона, будто пытался рассмотреть что-то мелкое, и совсем не замечал ни меня, ни моего испепеляющего взгляда.
Зато, когда перед моим подносом опустился стаканчик, Джейден сразу заметил его и потянулся рукой.
— Это не тебе, — сказал Тоби.
Джейден тут же отлип от телефона и уставился на него.
— А мне?
— А ты не просил, — сказал Тоби и обошел стол, чтобы сесть рядом с Джейденом, держа в руке еще один стаканчик.
Джейден ревниво глянул на стаканчик у моего подноса, потом на меня и вновь на стаканчик. И обернулся к Тоби.
— Она так-то тоже.
Тоби поставил второй стаканчик перед Джейденом.
— Капучино устроит? Я не пил.
— Устроит, — сказал Джейден. Отпил кофе и добавил: — Спасибо.
Я какое-то время гипнотизировала оставленный мне стаканчик. Быстро глянула на Тоби, но он уже отвлекся на книжку. Ладно, два чая и тетрадка. Так и запишу в список того, что нужно будет вернуть.
***
— Элисон, — послышалось у самого уха, и я вздрогнула. Мистер Карвер вытянул кисть из моей руки и окунул ее в банку с водой. — Занятие уже закончилось.
Я оглянулась и поняла, что кабинет действительно опустел. Мы рисовали постановку, а я в это время пыталась переварить все произошедшее утром. Но неужели настолько задумалась, что даже не заметила, как все ушли?
Мистер Карвер отцепил мой лист, сложил мольберт и понес к стене. Я взяла банку с водой и направилась к раковине.
— Нет-нет, не нужно, — сказал мистер Карвер и оказался возле меня. — Я сам все уберу.
Забрал банку, задевая мои пальцы и от его прикосновения по рукам пробежали мурашки. Я подняла на него взгляд и от его ласковой улыбки, внутри все теплело.
Как же мне жаль его. Даже получив работу и став преподавателем, он все равно продолжает оставаться ниимом. Услужливым и удобным. Как и принято в обществе.
— Вам тяжело здесь? — спросила я.
И его взгляд померк, а уголки губ дрогнули и опустились. Он обошел меня, положил банку в раковину. Стал отмывать кисти.
— Простите, — быстро сказала я.
Сирх, когда же я научусь не нести всякий бред?
Я дошла до своего места и сложила вещи в сумку.
— Здесь лучше, чем на прежнем месте, — сказал мистер Карвер. Он унес банки в подсобку и закрыл дверь. Дошел до шкафа, и стал раскладывать кисти по ящичкам, а я ловила каждое его движение. — Но тяжело. Больше даже от того, что не можешь поделиться с другими… Они просто не поймут.
Я понимаю. Как же я понимаю. Но могу ли сказать вам об этом?
— У меня сейчас… похожая проблема, — сказала я. — Тоже есть то, что я не могу доверить каждому и от этого я чувствую себя чужой.
Мистер Карвер посмотрел на меня. И в его глазах было столько горечи и понимания, что я из последних сил сдерживалась, чтобы не признаться.
Но он закрыл шкафчик и улыбнулся.
— Все наладится, Элисон. В новом месте всегда тяжело поначалу. Но потом все наладится.
И я бы очень хотела в это верить. Но, кажется, все, наоборот, становится только хуже.