Выбрать главу

— Отвратительно? — спросил он, все еще обращаясь ко мне.

— Очень даже отвратительно! — подтвердила продавщица. — Муженек мой так и сказал, когда увидел.

Но мужчина продолжал смотреть на меня, ожидая ответ.

— Мхм, — согласилась я, собираясь уйти.

Он потянулся к карману и выудил смятый фантик. Движение выглядело несуразно, словно он делал это через силу, напоминая марионетку, не способную контролировать собственное тело и управляемую кем-то другим.

— Элис, — позвал меня Тоби, и я обернулась. — Ты…

Тоби перевел взгляд на мужчину, теперь протягивавшего женщине вовсе не фантик, а наличку. Продавщица радостно приняла оплату и тут же переключилась на нас.

— А вам что посоветовать?

Мужчина повернулся к нам всем телом.

— Говорят, что Иргем был благороден, но так ли это было на самом деле? — спросил он, и его рот точно существовал отдельно от тела. Вопрос на этот раз был адресован не мне.

Повисло напряженное молчание, даже продавщица замолкла, и отшагнула вглубь палатки.

— У мальчишки есть ответ? — задал он следующий вопрос и медленно протянул маску Тоби, все еще продолжая смотреть только на него. Тоби, поколебавшись, взял маску и провел пальцем по гладкой поверхности. — Иргем любил брать чужое и не благодарить за это, — продолжил мужчина, не сводя с него глаз. — Разве неблагодарность и благородство могут быть совместимы?

Я непонимающе следила за происходящим. Мне хотелось сбежать, или забиться в неприметный угол, как сделала это продавщица, но я стояла, ожидая продолжения этой странной беседы.

— У меня нет ответа, — сказал Тоби, протягивая маску обратно мужчине, но тот даже не взглянул на нее.

— Хм-м… У мальчишки много вопросов, но он их не задает. Потому что боится… Но чего? — Он странно качнул головой, будто та норовила отвалиться, а этим движением он вернул ее на место. Поднял руку и указал на маску. — Это подарок. Для брата.

Мужчина развернулся, и я продолжала смотреть ему в спину, пока он медленно удалялся, передвигая лишь одними ногами, в то время как все остальное тело оставалось практически неподвижным. Какая-то совсем не человеческая походка.

Я глянула на Тоби. Он хмурился, продолжая изучать маску.

— Ты его знаешь? — спросила я.

Тоби дрогнул точно я его разбудила, быстро положил маску на прилавок и пошел в обратную от мужчины сторону.

Что вообще происходит?

— Вы забирать не будете? — шепнула совсем растерявшаяся продавщица, выглядывая из палатки.

Я уверенно замотала головой и поспешила за Тоби.

— Кто это был? — спросила я, нагнав его.

— Понятия не имею, — сказал Тоби.

— Выглядело не совсем так… — пробормотала я. — Он знает твоего брата?

Тоби остановился и повернулся ко мне.

— Я могу рассказать, — сказал он непривычно холодным голосом. Обычно со мной он так не говорил. — Но только, если ты тоже расскажешь.

Расскажу что? Про мистера Барри? Про то, почему у меня не сработала сфера? Что у меня нет магии? Что я ниим?

— Знаешь… Не так уж и интересно, — сказала я, переводя взгляд на проплывавших мимо иллюзорных бабочек. — И да, где обещанное мягкое мороженое?

Тоби улыбнулся, будто только что не общался так напряженно и холодно, будто и не было всей этой странной сцены с тем мужчиной, и кивнул вперед.

— Идем.

Зона со сладостями находилась ближе всех к парку, и я надеялась, что мы прихватим мороженое и двинемся к остановке, но быстро не получилось. Пришлось стоять в очереди, попутно размышляя, а так ли уж сильно я хотела мороженое, и не лучше ли вернуться в академию и опять пристать к Джейдену с вопросами. Хотя к Тоби тоже можно было пристать. Только по другому поводу.

— Помнишь, к нам подходила Лорел? — спросила я. — Рассуждала про теорию нитей или что-то в этом духе.

— Помню, — сказал Тоби и замолк.

Ну вот, а я надеялась, что он сам поддержит беседу.