Выбрать главу

– О, здорово, пассат, – сказал я ему, – откуда тебя принесло?

– Пойдем, выпьем? – спросил у меня парень из «Партнерс», бесшумно открывая свою дверь.

Я положил на нее свою руку.

– Ты не извинился, – сказал я – за попытку лишить меня жизни.

– Запрыгивай. Мы просим прощения, – сказал чувак, сидевший рядом с ним.

Я быстро подумал, о, ладно, моя Веспа позаботится о себе сама, а этот В. Партнерс, быть может, пригодится мне для моей выставки, так что я влез на заднее сиденье, откуда открывался великолепный вид на негнущиеся белые воротнички, шеи, вымытые в Турецких банях, и совершенно немодные прически, сделанные на Джермин стрит. Вендис повернул ко мне голову и сказал:

– Это – Эмберли Дроув.

– Не поворачивай так, Вендис! – воскликнул я. – Как поживаете, М-р Дроув?

– Ты нервничаешь? – сказал чувак из Партнерс.

– Всегда, когда не я за рулем.

– Тогда ты, должно быть, очень часто нервничаешь, – сказал мой коллега-пассажир громким «дружелюбным» голосом, угостив меня собачьей ухмылкой. – Лондонские трассы, – продолжил он, – превращаются в настоящее безумие.

– Когда-нибудь они просто будут захвачены, – сказал я ему. – Они просто будут забиты, и вам придется идти пешком.

– Я вижу, ты оптимист, – сказал он.

– Еще какой, – ответил я.

Вы понимаете, что наладить контакты с этим Эмберли Дроувом у меня не получилось. Сразу было видно, что судьба отметила его как одного из тех английских типов, которых вы обходите кругом радиусом в пять миль, не потому, что они опасны, нет, а потому что эти квадратные регбисты такие мальчишеские. В их тупых головах и чувствительных кулаках кроется тоска по счастливым прошедшим денькам, когда они били по голове младших в школе, и стремление к будущему, когда они надеются бить по головам кого-нибудь в колониях, если, конечно, те будут достаточно маленькими и беззащитными, чтобы не дать сдачи.

– Эмберли, – сказал мне М-р П., – очень волнуют насущные вопросы. Он – автор передовиц.

– Неужели? – сказал я. – Я всегда хотел знать, как они выглядят. Вас не волнует, что никто не читает вашу чушь?

– О, читают.

– Кто?

– Члены парламента… зарубежная пресса… люди в Сити…

– Да, но я имею в виду кого-нибудь настоящего?

Вендис рассмеялся.

– Знаешь, Эмберли, – сказал он, – кажется, этот юный парень кое-что соображает.

Эмберли выдал смешок, вызывавший мурашки.

– Передовицы направлены на более интеллигентные слои общества, – какими бы малочисленными они ни были.

– Вы хотите сказать, что я болван?

– Я хочу сказать, что ты ведешь себя, как болван.

Мы остановились возле одного из зданий на Пэлл Мэлл, похожее на заброшенную ночлежку Армии Спасения, и Эмберли Дроув вылез, долго говорил о чем-то с Вендисом через окно, потом сказал мне «Молодой человек, я содрогаюсь при мысли, что будущее нашей страны находится в ваших руках», и не дожидаясь ответа (а его бы и не последовало), поднялся по лестнице, одним шагом перемахивая три ступеньки, и исчез в своем центре.

Я перелез на переднее место рядом с Вендисом.

– Он слишком молод, чтобы так себя вести, – сказал я. – Ему надо подождать, пока он не станет более пожилым.

Вендис улыбнулся и сказал мне:

– Я думал, он тебе понравится.

Я хотел было поднять тему фотографии, но дело в том, что мне показалось, что В. Партнерс был слишком парализовывающим. Он был так спокоен, вежлив и саркастичен, что складывалось впечатление, что он просто ни во что не верил – вообще ни во что – так что все, что я нашел сказать, через какое-то время, было:

– Скажи мне, М-р Партнерс, для чего нужна реклама? Вернее, для чего она нужна?

– Это, – сказал он тут же, – вопрос, на который мы должны отвечать без промедления.

Теперь мы остановились возле классифицированного здания в районе Мэйфер, и он сказал мне:

– Я должен забрать кое-какие бумаги. Хочешь заглянуть?

Я могу описать атмосферу этого притона, сказав вам, что он был похож на очень дорогой склеп. Конечно же, все сотрудники уже ушли, и свет везде был тусклым, что делало все это немного потусторонним. Это действительно было похоже на склеп или надгробие, на нечто большое, сделанное людьми, чтобы доказать что-то, во что они не верят, но очень хотят. Офис Вендиса находился на втором этаже, исполненный в белых, золотых и розовато-лиловых тонах. Бумаги лежали на столе в цветных папках, и я спросил, что в них содержится.

– Это для Рождества, – сказал он мне.

– Я не врубаюсь.

Он взял одну папку.

– Здесь описан продукт, – сказал он, – который, как мы надеемся, заполнитприлавки под Рождество.

– Но сейчас июль.

– Мы должны планировать все загодя, не так ли?

Сознаюсь, я содрогнулся. Не от его идеи вложения денег в Рождество, потому что этим занимаются все, а от самой идеи праздников, возвращающихся снова и снова, словно ежегодный кошмар. Счастливое Рождество всегда вселяет в меня ужас, ибо ты не можешь зайти к друзьям, так как все крепко заперлись в своих собственных крепостях. Это можно учуять уже, когда листья покрываются золотом, потом начинают приходить эти поганые открытки, и все собирают их, словно трофеи, чтобы показать, как много у них приятелей, и весь этот ужас достигает апогея в тот самый момент, около трех часов пополудни в этот священный день, когда Королева выступает перед покорной нацией. Это дни мира на земле и доброй воли среди людей, никто во всем Королевстве не думает о тех снаружи, кроме кошек за дверью, каждый спокойно смотрит сны о самом себе и тянется за Алка-Зельтцером. В течение двух или трех дней, и это правда, англичане пользуются теми улицами, где больше ни разу не посмеют появиться до конца этого долгого года, потому что по улицам мы должны мчаться в спешке, а не стоять на них. Студенты распевают ужасные рождественские гимны для крестьян на железнодорожных станциях и в вагонах, чтобы показать, что этот праздник – милосердный, и разрешен всем, а не только богеме. И когда все это заканчивается, люди ведут себя так, будто всю нацию постигло смертельное горе, – то есть они ошеломлены, мигают так, как если бы были все это время погребены, и медленно возвращаются к жизни.

– Ты выглядишь задумчивым, – сказал этот чувак Партнерс.

– Конечно! Сама мысль о планировании всего этого в середине июля! Мне действительно жаль вас.

– Спасибо, – сказал он мне.

Потом я быстро взял себя в руки и, удобно усевшись на треснувшую софу, обтянутую белой кожей, – дабы он не смог меня вышвырнуть до того, как я закончу, – я рассказал ему о планах своей выставки и спросил, чем он может помочь. Он не рассмеялся, что уже говорило о многом, и сказал:

– Я не видел ни одной твоей фотографии.

– У Дидо есть некоторые…

– Ах, те. Да. Но есть ли у тебя что-либо более подходящее для экспонирования?

Я вытащил папку из своего внутреннего кармана, ее я ношу с собой как раз для таких случаев, и дал ему. Он внимательно просмотрел их против света и сказал:

– Они не коммерческие.

– Конечно, нет! – воскликнул я. – В этом весь смысл,

– Их нужно показать кое-кому, – продолжил он. – Но они хорошие.

Он положил их на стол, посмотрел на меня с «милой» улыбкой (я мог бы ему вмазать), и сказал:

– Я очень занятой человек. Почему я должен делать что-то для тебя?

Я поднялся.

– Единственная возможная причина, – сказал я, глядя ему в глаза настолько хладнокровно, насколько я мог, – это твое собственное желание.

– Очень хорошо, – сказал он. – Я займусь этим.

Я пожал его руку.

– Ты – милый кот, – сказал я ему.

– Вот здесь, боюсь, – сказал он мне, – ты очень сильно ошибаешься. Выпьем чего-нибудь?