Выбрать главу

- Что-то я уловил - что-то и откуда-то, - ответил он, переводя взгляд с одного на другого. - Знаете, инспектор, когда вы уставились на меня, в голове у меня возникли всякие картины, и я не мог от них отделаться. Ну а потом... моя рука сама начала рисовать, а я и этого не мог остановить.

Маклеод мрачно усмехнулся.

- Это был не я, парень, - буркнул он.

- То есть вы хотите сказать, это был Майкл Скотт, - вздохнул Перегрин. - Что ж, может, так оно и спокойнее - не сам же я все это выдумал. - Он сильнее сжал руками блокнот, чтобы скрыть предательскую дрожь в пальцах.

- Ладно, что бы это ни было и откуда бы это ни взялось, это все здесь, - заявил он, тряхнув головой. - Не угодно ли взглянуть?

Адам с облегчением перевел дух.

- Прогресс налицо, - одобрительно заявил он. - Вы уже не думаете о том, как и почему, только о том, что. Но мне кажется, нам лучше подождать, пока мы не покончим с делами в аббатстве. Там еще остались кое-какие следы; будет обидно, если кто-то пострадает только из-за того, что мы не подчистили все до конца. - Он повернулся к Маклеоду. - Вы в состоянии идти?

Инспектор поправил сбившийся набок галстук и надел на нос очки.

- Угу, я в порядке. Спасибо. Все, чего мне не хватало, - это перевести дух. - Он покосился на горстку праха на столе и задумчиво прикусил губу. Пожалуй, это не могло не случиться - особенно после того, как тело попало на свежий воздух. Это вам любой археолог подтвердит.

Они с Адамом обменялись понимающими взглядами.

- Буду рад подтвердить это кому угодно, - заявил Адам. - А пока нам лучше поспешить в аббатство.

- Верно, - кивнул Маклеод. - Как только мы с вами закончим все дела в часовне, я распоряжусь, чтобы прах Скотта вернули на место его упокоения...

Глава 12

Когда они вернулись в аббатство, Перегрину пришлось довольствоваться ролью зрителя по меньшей мере необычных действий Адама и Маклеода. Они обходили могилу Скотта, ритуальными жестами методично уничтожая следы заклятий, оставленные осквернителями его праха. Большая часть их движений была почти неуловима для глаза, но постепенно Перегрин начал ощущать, что атмосфера в оскверненной часовне становится легче. Ко времени, когда Адам с инспектором закончили свою работу, все следы деятельности их противников были уничтожены, а хрупкое равновесие восстановлено.

Когда они вернулись на автостоянку, был уже второй час. По предложению Адама все трое отправились в отель "Уэверли" на долгожданный обед. Маклеод заказал отдельный кабинет, и когда официант, приняв заказ, оставил их одних, Адам разрешил наконец Перегрину достать свой блокнот.

- Даже несмотря на то, что официанты будут время от времени беспокоить нас, мне кажется, мы можем говорить здесь без опаски, - сказал он, открывая блокнот. - Ладно, посмотрим, что тут у нас.

Перегрин успел сделать пять набросков. Изображенный на первом замок представлял собой нехитрое сооружение, скорее форт, чем крепость: приземистое здание, окруженное стеной из сложенных всухую камней. Второй рисунок показывал тот же замок с более высокой точки, поэтому видно было, что он расположен на возвышенности, на полуострове, напоминающем в плане растопыренную пятерню над темной водой. На третьем рисунке тот же полуостров был показан с воды. Выше воды светлел полумесяц галечного пляжа, ограниченный сверху густыми кустами, сквозь которые кое-где проглядывали валуны. Четвертый представлял собой более детальное изображение этих камней, а пятый - внутренности подковообразной пещеры. Именно пятый рисунок вызвал наибольший интерес Адама.

- Это не простая пещера, - заметил он, оставив блокнот открытым на этой странице и постукивая по листу пальцем. - Теперь мне ясно, что имел в виду Скотт, говоря, что книга и золото хорошо охраняются. Гляньте-ка сюда.

Он указал на точку у входа в пещеру. Карандашные штрихи как бы случайно сошлись, образовав причудливый иероглиф. Маклеод поправил свои очки и пристальнее вгляделся в рисунок, потом покачал головой.

- Если это и какой-то символ, мне он ничего не говорит, - признался он Адаму. - А что это?

Глаза Адама снова засияли знакомым внутренним светом.

- Это "симраг" - знак Сидхе, - с легкой улыбкой объявил он. - Похоже, джентльмены, что книга заклинаний и золото Скотта находятся под охраной "народца с холмов" - местных фейри.

- Фейри? - Перегрин потрясение уставился на Адама, пытаясь понять, шутит тот или нет. Он перевел взгляд на Маклеода, но инспектор сохранял свой обычный бесстрастный вид, так что он снова повернулся к Адаму.

- Вы, конечно, шутите, - сдавленно сказал Перегрин.

- Напротив, я говорю совершенно серьезно. - Взгляд Адама сделался холодным, как сталь. - Впрочем, если вам на ум приходят славные создания с прозрачными крылышками за спиной, порхающие с цветка на цветок, настоятельно советую выкинуть их из головы. Сидхе - как назывались они в старину на гэльском языке - суть создания элементарных сил творения. Их крошечный рост не мешает им повелевать могущественными энергиями. Все они весьма капризны, а большинство - опасны. И кое-кто из них не прочь отведать людской плоти и крови.

Перегрин неуютно поерзал на стуле; смеяться ему почему-то расхотелось.

- Они обеспечат серьезную охрану любого ценного предмета, - продолжал Адам. - Преимущественно потому, что они фанатично - любой ценой - защищают свою территорию. Их не подкупишь; с таким же успехом можно попробовать подкупить лесной пожар, - вздохнул он. - Впрочем, их можно отвлечь и даже одолеть, если вы обладаете соответствующими знаниями и силой. Судя по тому, что нашим налетчикам удалось добиться здесь, в Мелроузе, их главарь, возможно, имеет в своем распоряжении все необходимое. Несомненно, именно этого опасался Скотт. Мы будем исходить из этого - у нас нет другого выбора.

- Я был бы рад отправиться за ними, куда и когда вы скажете, пробормотал Маклеод. - Особенно если вы скажете мне куда.

- Куда - это в тот замок, - ответил Адам, перелистывая наброски. Самое сложное - определить его местонахождение в настоящее время.

Похоже, Маклеода это заявление ничуть не удивило, однако Перегрин окончательно потерялся.