испорченных, в чем известя, прошу приказать из ваших кому надлежит,
чтобы при взятии из крепостей оных вещей нам не препятствовали, и вы
со своей стороны не почли бы, что мы берем какие-либо вещи самовольно,
по таковым обстоятельствам сим вас и предуведомить честь имею.
Взятие крепостей на острове Корфу произвело несказанное
удовольствие в публике. С начала прихода эскадры в острова,
скорое покорение разных малых укреплений подало надежду, что
и в крепостях острова Корфу французы противиться не станут
и мнение сие подтвердили известия о малом запасе в крепости
провианта; но когда потом сведали, что крепость снабжена
довольным количеством пшеницы в зерне и воинскою амунициею
и что имеет три тысячи гарнизона сверх экипажей находящихся
там военных судов, то многие из министров турецких открыто
в последнее время говорили, что крепость без надлежащей осады
и обыкновенно употребляемых при атаке средств взята быть не
может.
Министерство Римскснимператорского двора обратилось ко
мне с просьбою, чтобы совокупно с вашим сиятельством и
сообразно с выгодами обоих союзных императорских дворов и имея
целью успех в действиях для обшей пользы, оными
предпринимаемых, сделано было предложение вице-адмиралу Ушакову на
следующем основании: чтобы 1-е, отрядил часть войска для
наблюдения за Анконою, и 2-е, для защищения продовольствии
итальянской армии доставляемых. О чем известя ваше
сиятельство, с высокопочитанием и истинною преданностью честь имею
быть и проч.
Здешнее министерство, сообразуясь с выгодами обоих
союзных императорских дворов и имея целью успех в действиях для
общей пользы оными предпринимаемых, поручило мне именем
императора государя своего просить ваше превосходительство об
отделении некоторой части сил, начальству вашему вверенных,
для двух предметов, необходимо нужных в настоящих военных
действиях в Италии: 1-е, для наблюдения за гаванью Анконы
и препятствия выходу из оной французских кораблей; 2-е, для
прикрытия и покровительства продовольствия итальянской
армии, доставляемого из Венгрии Адриатическим морем. Вашему
превосходительству удобнее известно, какое число войск можете
вы отделить для первого употребления. Что же касается до
второго, то довольно будет одного или много двух фрегатов, кои
посланы будучи в Триест или в Венецию, предпочтительно же
в Триест, и соединясь с австрийскими канонерскими лодками
и другими мелкими судами, прикрывающими уже продовольствие
войск, весьма будут полезны для вашего означенного
употребления.
Тем снисходительнее принял я на себя сообщение вашему
превосходительству в сем предложении, что здешнее
министерство объявило мне, что двор наш послу оного графу Кобен-
целю предварительно обещал немедленно по завоевании Корфу
дать отряд войск для вспоможения в помянутых распоряжениях,
в коих без сомнения высочайший двор наш, по связям дружества
и соединенным действиям, равномерно участвует со всем тем.
Однако ж сообщаемое мною предложение тогда только может
иметь место, когда найдете вы его, милостивый государь мой,
согласным с высочайшими данными вам повелениями.
Письмо сие отправляется с нарочным курьером к вашему
превосходительству от здешнего министерства. Испрашиваемая
им помощь тем более и поспешнее нужна, что по достовернейшим
известиям французы с величайшею деятельностию занимаются
в Анконе исправлением линейного корабля «Женеро»,
долженствующего выступить с несколькими малыми судами в море для
исполнения тайного предприятия, которое, вероятно, имеет
целью вышеобъясненные действия, то есть пресечение всех
продовольствии австрийской 'армии, доставляемых и завладения
оными. Здешний двор весьма справедливо таковое препятствие
воинских успехов предупредить немедленно желает и должен.
Примите, ваше превосходительство, при сем случае мое
усерднейшее поздравление с славною победою над Корфу,
одержанною опытным искусством. Известным мужеством вашим
живейшее приемлю в оном участие, как человек сердечно преданный
отечеству и искренно с удивлением почитающий отличные
достоинства вашего превосходительства, славными подвигами
неоднократно доказанные.
На подлинном подписал: Андрей Разумовский
P. S. Прилагаю у сего письмо к вашему превосходительству от
генерал-фельдмаршала графа Суворова одинакого с моим содержания и о том
же предмете.
Здешний чрезвычайный и полномочный посол пишет ко мне
письмог, из котораго ваше превосходительство изволите ясно
усмотреть необходимость крейсирования отряда флота команды
вашей на высоте Анконы; как сие для общего блага, то я о сем
ваше превосходительство извещаю, отдаю вашему суждению по
собранию правил, вам данных, и пребуду с совершенным
почтением.
На подлинном подписал: г. А. Суворов-Рымникский
С усердием поздравляю ваше превосходительство с победою
Корфы, уверяю вас, что слава оружия верного союзника столь же
для меня лестна, как и слава моего государя, Я имею великую
надежду, что Мальта весьма в скором времени покорится
действиям, производимым против онаго [острова]. Флаг его сици-
лианского величества, равно и великобританский, поднят во всех
частях острова, выключая города Ла Валетта, жители коего
с дозволения его сиц[илианского] в[еличества] предались под
покровительство Великобритании, Завтрашний день
отправляется эскадра для блокады Неаполя, которая продолжится
с неусыпным старанием до прибытия вашего превосходительства
с войсками его в[еличества] вашего государя, кои, я не
сомневаюсь, восстановят, его сиц[илианское] в[еличество] на троне.
Производя сие доброе дело, за удовольствие почту содействовать
с вами дружелюбно и уверить вас лично, сколько я чувствую
себя вашего превосход[ительства] и проч.
Многие жалобы и недовольствия доходят до меня, что
судебные места острова Заыте по просьбам надлежащих дел не
делают разбирательства и через то происходит неустройство.
Предлагаю конклаве по делам просителей удовлетворять по всей
справедливости, на меня одном и не посягая г на других
соблюдать всякую справедливость и о том предписать во все
судебные места, кому об чем следует, всякий свою должность
исполнял бы без отлагательства и поступали бы по должности
присяги.
Ваше высокопревосходительство, милостивый государь!
Весьма наполнились радостию и веселием души всех жителей
острова Занте, получа весть о приобретении города Корфу
посредством геройского и мужественного вашего предприятия,
которым вовсе изгнаны из сих островов французы, и мы
избавлены яко иногда израильтяне от жестокости фараоновой и
непобедимое оружие правословия получило в сей стране счастливый
конец, восстановя мир, благочиние, покорность к закону и сво-
ооду, в воссылании молитв господу богу, который благоволил
за добродетели помазать царей елеем радования для судьбы
и оправдания народов.
Наивеличайшую радость явил остров Занте, когда услышал,
что французы пали под ноги, вами побеждекны, оставя крепости
и город Корфы, весь народ в радости воскликнул, слава вышних
богу, да жить великой самодержец Павел и да здравствует герой
и победитель Ушаков, и да живут по веки союзные государи,
избранные посредством Пресвятые Троицы, для освобождения
нашего, как душевного, так и> телесного, равно и имения стяжания
и приобретения.
К сему человеколюбному и благому о православных христиан
попечению соблаговолите в.в. пр. неоконченное закончить, к
совершенному порадованию зантийского народа, в утверждении
правления и городов, дабы судами были в правду и истину,
отметая всякую страсть и всякое сомнение в судящихся.
Полезно есть, дабы судьи не были равного' состояния и
выбор бы не зависел от одного только первого степени, но
оправдать, даже до шестого, по сему уравнению будет каждый
повиноваться закону, не имея сомнения на судей, во всех бы
правлениях иметь равный строй, как то в попечительном о здравии,
о домостроительстве, о торговле и прочая.
Первая степени, то есть прежде бывших. дворян, как под
правлением венецким, тож и ныне не простирается далее трехсот
семейств, но второй — из числа живших доходами лекарей,
стряпчих, закона истолкователей, нотариусов, купцов и пр.,
а в достальных промышленников, заводчиков, мастеровых,
художников и проч. считается до несколько тысяч обывателей
в городе Занте, то кажется и сомнительно в новом правлении
иметь равномерное количество судей, как-то на первый случай
установлено вашим выс[око]прев[осходительством] для того, что
мнение неимущих скоро присовокупятся к достаточным, то
решение дел быть уже непоправимыми рассуждению законам: как-то
происходило в прежде бывшем дворянском совете, и из числа
нижних степеней падали всегда в опасность судящиеся.
Преимуществами, дарованными вам богом, наставляли и поучали вы нас
в первый день вашего прибытия в остров Занте, тот же дух, да
благоволите превратить настоящее правление в островах
именным вашим подписанием, повелевая, дабы двадцать два дворяне,
составляющие ныне депутацион, которые сами избрали и другую
часть, сами по себе, совместно со всеми своего состояния
выбрали депутатов, равно и вторая часть, сами по себе той степени
на ряду с купцами и прочими разночинцами выбрали своих
депутатов, учиня при том пред крестом и святым евангелием
роту присяги, что они тот выбор учинили по сущей
справедливости без всякого лицеприятства, которые совместно имеют
представить ваш[е] выс[око!прев[осходительство] о нуждах города
и всего народа для определения настоящего права и пользы.
Мы нижайшие представляя, ваш[е] выс[око]прев(осходи-
тельство], сии наши просьбы, ожидаем мудрых христианских
истинных и благоутробных ваших определений, которые имеют
быть светом пред всею вселенною; пребывая вашего
высокопревосходительства милостивого государя всенижайшие и
покорные слуги жители острова Занта числом двести пятьдесят
девять.