прикрывать транспорт с провиантом для его войск. Вооружаем
здесь два судна, и я с кораблей даю шесть пушек
шестифунтовых с снарядами. Есть надежда, что с божиею помощью взятие
Генуи последовать может в скорости.
Вице-адмирал Пустошкин
[P. S.] Сей час пришли сюда в порт Специю из Генуи два_ судна —
поляка и брик, хорошо вооруженные пушками. Хозяин обоих сих судов —
англичанин Фигори, который из Генуи чудесным образом вчерась ушел, но
более помощию интереса, который объявил, что в Геную прибыло
французов три тысячи и теперь всего их там до пяти тысяч.
Вчерашнего дня директория по примеру парижскому и в Генуе
уничтожена, а сделано девять консулов из самых развратных граждан. Сие крайне
противно всем генуесцам, которых считать можно, что три части против
французов, ожидают только, чтобы показались австрийские войски; а
притом [Фигори] объявил, что и сию ночь не последует ли важного какого
происшествия у жителей Генуи против французов. Он, Фигори, поехал
в Сарзану лично видеться с генералом Кленау, которому, заключаю изо
всего, что имеет объявить что-нибудь важное в рассуждении Генуи,
П. Пустошкин
О взятье Анконы австрийским генерал-лейтенантом Фрели-
хом на капитуляцию и об отделении от оной и ото всех надлеж-
ностей войск с соединенных эскадр, осаждавших Анкону, какого
содержания послано от меня письмо от 16-го числа сего месяца
к нему господину генерал-лейтенанту Фрелиху1 с оного, также
с письма от него, мною на первое письмо мое полученного, и
с двух еще писем моих к нему, от 21-го ноября посланных 2 списки
вашему императорскому величеству всеподданнейше подношу.
Фрегаты: «Навархия вознесение господне», «Казанская
богородица» и «Сошествие святого духа», блокировавшие Анкону, от
крепких ветров оказали немалую течь и требуют исправления,
почему и дал я повеление флота капитану графу Войновичу,
введя их в Анконскую гавань, исправить сколько наивозможно
благонадежно. О чем вашему императорскому величеству
всеподданнейше подношу.
За должное щитаю наискорее уведомить ваше
высокопревосходительство, что я, наконец, прибыл в Корфу 23-го текущего
месяца со всею препорученною мне воинскою командою, за
исключением тех, кои посажены были на бригантину «Могилет»
и вольнонаемном транспорте «Лукрецию», но, по имеющимся
здесь слухам, и те остальные суда не замедлят своим прибытием.
О числе всей воинской команды прилагая при сем строевой
рапорт, всепокорнейше прошу ваше высокопревосходительство
уведомить меня, какие меры приняты будут для доставления
моего в Неаполь. Самый краткий способ кажется мне тот, чтоб
приказать меня высадить в Бриндизи. Откуда сухим путем в
Неаполь в скорости поспеть мне возможно, ибо я при баталионах не
имею ни артиллерии, ни обоза, а что сверх того слабых, заручную
и запасную амуницию отсюда отправить можно будет на корабле
«Св. Троица», который вскоре к путеплаванию готов будет, или
на фрегате «Златоусте», со мною пришедшем. До Бриндизи же
на тех судах, на которых прибыли мы в Корфу, легко доставить
нас можно, но не далее, ибо в числе оных есть таковые, что
чудо, как при теперешних погодах и в Корфу благополучно
прибыли; оные суда все известны вашему
высокопревосходительству, и вы изволите знать, какую надежду иметь можно на
бывший фрегат «Александр», на бригантину «Иосиф»,
«Благовещение» и сим подобные. Известя же провинциальных президентов
по дороге от Бриндизи до Неаполя, чтоб они мне чинили всякое
вспомоществование в путевом продовольствии, без всякого
сомнения в скорости прибыть я могу к моей дестинации1, а по
прибытии на место и уплату с упомянутыми сделать мне
возможно будет.
Сверх всего донесу вашему высокопревосходительству, что
так как препорученное мне войско должно на щете нашем быть
содержано, то посему и сообщает мне господин вице-президент
Государственной военной коллегии Иван Варфоломеевич Ламб,
что деньги на сей предмет ко мне доставлены будут в Неаполь
по способам векселей или кредитов, а не прежде. Итак, до
прибытия моего туда в скорости я и здесь находиться буду в самой