Выбрать главу

прикрывать транспорт с провиантом для его войск. Вооружаем

здесь два судна, и я с кораблей даю шесть пушек

шестифунтовых с снарядами. Есть надежда, что с божиею помощью взятие

Генуи последовать может в скорости.

Вице-адмирал Пустошкин

[P. S.] Сей час пришли сюда в порт Специю из Генуи два_ судна —

поляка и брик, хорошо вооруженные пушками. Хозяин обоих сих судов —

англичанин Фигори, который из Генуи чудесным образом вчерась ушел, но

более помощию интереса, который объявил, что в Геную прибыло

французов три тысячи и теперь всего их там до пяти тысяч.

Вчерашнего дня директория по примеру парижскому и в Генуе

уничтожена, а сделано девять консулов из самых развратных граждан. Сие крайне

противно всем генуесцам, которых считать можно, что три части против

французов, ожидают только, чтобы показались австрийские войски; а

притом [Фигори] объявил, что и сию ночь не последует ли важного какого

происшествия у жителей Генуи против французов. Он, Фигори, поехал

в Сарзану лично видеться с генералом Кленау, которому, заключаю изо

всего, что имеет объявить что-нибудь важное в рассуждении Генуи,

П. Пустошкин

О взятье Анконы австрийским генерал-лейтенантом Фрели-

хом на капитуляцию и об отделении от оной и ото всех надлеж-

ностей войск с соединенных эскадр, осаждавших Анкону, какого

содержания послано от меня письмо от 16-го числа сего месяца

к нему господину генерал-лейтенанту Фрелиху1 с оного, также

с письма от него, мною на первое письмо мое полученного, и

с двух еще писем моих к нему, от 21-го ноября посланных 2 списки

вашему императорскому величеству всеподданнейше подношу.

Фрегаты: «Навархия вознесение господне», «Казанская

богородица» и «Сошествие святого духа», блокировавшие Анкону, от

крепких ветров оказали немалую течь и требуют исправления,

почему и дал я повеление флота капитану графу Войновичу,

введя их в Анконскую гавань, исправить сколько наивозможно

благонадежно. О чем вашему императорскому величеству

всеподданнейше подношу.

За должное щитаю наискорее уведомить ваше

высокопревосходительство, что я, наконец, прибыл в Корфу 23-го текущего

месяца со всею препорученною мне воинскою командою, за

исключением тех, кои посажены были на бригантину «Могилет»

и вольнонаемном транспорте «Лукрецию», но, по имеющимся

здесь слухам, и те остальные суда не замедлят своим прибытием.

О числе всей воинской команды прилагая при сем строевой

рапорт, всепокорнейше прошу ваше высокопревосходительство

уведомить меня, какие меры приняты будут для доставления

моего в Неаполь. Самый краткий способ кажется мне тот, чтоб

приказать меня высадить в Бриндизи. Откуда сухим путем в

Неаполь в скорости поспеть мне возможно, ибо я при баталионах не

имею ни артиллерии, ни обоза, а что сверх того слабых, заручную

и запасную амуницию отсюда отправить можно будет на корабле

«Св. Троица», который вскоре к путеплаванию готов будет, или

на фрегате «Златоусте», со мною пришедшем. До Бриндизи же

на тех судах, на которых прибыли мы в Корфу, легко доставить

нас можно, но не далее, ибо в числе оных есть таковые, что

чудо, как при теперешних погодах и в Корфу благополучно

прибыли; оные суда все известны вашему

высокопревосходительству, и вы изволите знать, какую надежду иметь можно на

бывший фрегат «Александр», на бригантину «Иосиф»,

«Благовещение» и сим подобные. Известя же провинциальных президентов

по дороге от Бриндизи до Неаполя, чтоб они мне чинили всякое

вспомоществование в путевом продовольствии, без всякого

сомнения в скорости прибыть я могу к моей дестинации1, а по

прибытии на место и уплату с упомянутыми сделать мне

возможно будет.

Сверх всего донесу вашему высокопревосходительству, что

так как препорученное мне войско должно на щете нашем быть

содержано, то посему и сообщает мне господин вице-президент

Государственной военной коллегии Иван Варфоломеевич Ламб,

что деньги на сей предмет ко мне доставлены будут в Неаполь

по способам векселей или кредитов, а не прежде. Итак, до

прибытия моего туда в скорости я и здесь находиться буду в самой