Выбрать главу

совсем не имею и не знаю, как исправиться оным для отправления

от меня ескадры. Лорду Кейту ответствовал я на все его

учтивости и благоприятства соответственно и, между прочим,

объяснился, что хотя не скоро, но, надеюсь, по возвращении моем

в Средиземное море будут иметь удовольствие содействовать

с ним вместе и о прочем с осторожностью по обстоятельствам на

все его требования. Теперь по скорости более писать я не успел и

свидетельствую вашему превосходительству истинное мое

почтение и преданность, с каковою наивсегда имею честь быть,

милостивый государь мой, вашего превосходительства покорнейший

слуга

Федор Ушаков

Повторяю просьбу мою: исходатайствуйте от Блистательной

Порты Оттоманской, [чтобы] как наивозможно скорее прислали

бы нам провиантов. Пред сим отправленным от меня письмом

объяснился я вашему превосходительству, что в Корфу

провиантов, заготовленных для нас, я не нашел, кроме небольшого

количества сухарей и уксусу, положенных от Шукри-ефендия в ма-

газейны, но когда начали из них принимать к нам на ескадру,

оказалися сухари большей частью почти все сгнили и негодны,

заметно от того, когда сгружали их с судов в магазейны1.

Сказывают, что тогда была сырая погода и дождь, и их несколько

подмочило, и должно полагать, что действительно сгнили они,

будучи в магазейне, от сырости; в таковом случае нахожусь я

в крайнем беспокойстве, предвижу, [что] не только никаких

судов ни на какое действие посылать не с чем, провианту вовсе

нет, боюсь даже нещастия, как и прежде было, чтобы людей

здесь на месте не поморить с голоду. Надежды никакой я не

предвижу в получении провианта в свое время, чтобы его было

достаточно, хотя я к Шукри-ефендию благовременно по письмам

вашим посылал, и он обнадеживает сухари, красное вино и

деревянное масло доставить, но, по осведомлениям моим и по пред-

видимости, действительно полагаю, не в состоянии он будет

вскоре доставлять провианта и столько, чтобы на месте было

можно здесь пропитать людей, ибо он весьма изредка и то по

одному только судну отправляет, да и то из разных мест, и это

одно только обнадеживание, но неверное и точно такое же, как

было прежде, что мы умирали с голоду: прочего никакого

провианта здесь нет, и Шукри-ефенди уведомляет, что он должен

быть из Константинополя, а чтобы везли его сюда, никакого

слуху о том нет. Вот опять я и навсегда в бедственном состоянии

от провианта; боже, избави меня от здешних мест и от столь

худого содержания и страдания нашего от голоду; что когда и

получаем, все негодное, и ни в одной нации нигде такого худого

содержания нет. Пожалуйте, испросите как можно скорее в

присылку к нам провианта; как я могу располагать и исполнять

предписанные мне действия, когда даже не только другого

провианта— сухарей нет. При приеме из магазейна, когда выбирают

годные, отделяя негодные прочь, беспрерывные распри

происходят: турки принуждают брать без разбору, а брать таковых

сухарей совсем нельзя, и не могут принять из магазин инако, как

на один или на два дни, а потом опять приемы и всегда в

спорах. Еще повторяю просьбу мою о скорейшей присылке

провианта, во ожидании которого с истинным моим почтением и

совершенною преданностью имею честь быть, милостивый

государь мой, вашего превосходительства покорнейший слуга

Федор Ушаков

В именном высочайшем его императорского величества указе,

от 30-го ноября последовавшем, изображено: «Господин адмирал

Ушаков, узнав мы чрез министра нашего при Порте, тайного

советника Томару о намерении Порты выпустить из Египта

французские войска1, почему и повелели, дабы он, когда сие

предложение действительно сделано будет, поспешил вас

уведомить, вы же с своей стороны тотчас о сем известите начальников

английских ескадр, находящихся в крейсерстве около Мальты и

берегов Италии, и расположитесь своим флотом так, чтобы

непременно встретя отправляемые из Египта войска, разбить оные

и взять в плен, и старайтесь ни под каким образом не

пропускать их во Францию. Им непременно должно будет проходить

или Мессинским проливом или между Сицилии и Барбарского