Выбрать главу

ожидал, чтобы ваше превосходительство, не уверясь моим пред-

ставлением, положились на мнение пяти или шести человек,

которые о своей только собственной пользе стараются, а не

общественной, они же самые подбили таковых же подобных малое

количество людей, которые напрасными и лживыми жалобами

вас беспокоили. Я ожидаю по просьбе моей присылки от вас тех

писем, кто какими просьбами вас беспокоили о перемене

правления. В плане1, соизволите усмотреть, есть один пункт

включенный, что после годичного времени Республика сама собою могла

поправить, какие в плане усмотрела бы недостатки или что-либо

к лучшему, по моему мнению казалось бы, этого довольно:

нежели бы ваше превосходительство не имели ко мне в

благосклонности и благоприятстве вашем перемены и тем бы окончили, как

вы начинали, заставили бы благодарить себя все острова на

целый век, а от перемены правления беспрерывных жалоб навсегда

избежать будет невозможно. Еще повторя, прошу наипокор-

нейше, ежели еще перемена в правлении не сделана, употребить

ваше старание в пользу общества островов, за которых именем

всего народа я вас прошу устоять и не переменять конституцию

в рассуждении двух классов, в каковой надежде с истинным моим

почтением и совершенной преданностию имею честь быть,

милостивый государь мой, вашего превосходительства покорнейший

слуга

Федор Ушаков

P. S. Не дохожу я [до того], что вас понудило увериться, будто все

классы не довольны той конституцией), какая сделана. Это совершенная

неправда. Будьте уверены, я не жалею потерянных трудов моих и не ищу

моей пользы, жалею общества и расстройки между оным, какую я

предвижу.

Адмирал Ушаков

Еще слышал я новости, что острова Мавра, Итака и Паксо будут

подчинены под начальство других островов, и это сделает тож напрасную

расстройку и несогласие. Я жалею, что из депутатов дерзкие отключили от

себя депутатов сих островов и не отпускают их обще с собою быть при

учреждениях, каких они пронырствами своими ищут.

Я заметил, ваше превосходительство, в письмах ваших Феотоки

именуется президентом Сената, но он назначен на время только отсутствия

Орио в должность президента, а президент — Орио, а не Феотоки. Ежели

и эта последует перемена, также будет не в пользу.

Все прочее скажу я, когда буду иметь честь видеться с вами2.

Адмирал Ушаков

Высочайший именной указ вашего императорского величества,

декабря от 18 дня 1799 года последовавший, с изъявлением мне

за распоряжение, посредством коего освобождены от французов

крепости Анкона и Фано, высочайшего благоволения; и

рекомендованным мною отличившимся усердием и расторопностью при

взятии оных крепостей высочайшие награждения по

приложенному у сего списку с глубочайшим благоговением сего числа я

имел щастие получить. Я и все удостоившиеся монаршего

благоволения вашего императорского величества, припадая к

освященным вашим стопам, приносим всеподданнейшую благодарность

и употребим все наивозможные способы заслуживать и впредь

оказ[ыв]ать себя достойными.

Во оном же высочайшем указе изображено, как уже

указами вашего императорского величества октября от 23-го и ноября

от 20-го числ повелено мне, ни мало не мешкая, забрать все

войска и, соединясь со всеми отделенными ескадрами,

возвратиться в Черное море, по которым и учинить непременное

исполнение, естли Мальта не задержит; всеподданнейше доношу:

следуя я с вверенными мне ескадрами из Неаполя чрез Мессинский

канал декабря 26-го числа, получил высочайший указ, октября

от 23-го числа писанный, и какое исполнение по оному мною

произведено, всеподданнейшим рапортом моим минувшего января

от 20-го числа, чрез Константинополь с нарочным курьером из

Корфу отправленным, всеподданнейше с глубочайшим

благоговением от меня донесено, но как в сие время дорога от разливов

воды и при проезде была небезопасна, потому на случай

предосторожности таковой же при сем вашему императорскому

величеству всеподданнейше доношу.

Высочайший именной вашего императорского величества указ,