письменно уверил вас таковым вернейшим обнадеживанием, что
продовольствие ваше всегда в свое время и безостановочно
чинено будет без наималейшего отлагательства. Спомоществование
от Сената по отношениям вашим быть должно безо всякого су-
мнения. Об оном и о прочих надлежностях в Сенат отношение
от меня сделано будет.
3-е. Обо флаге российском, до коих пор должен он быть на
крепостях, получите уведомление от полномочного российского
министра, в Константинополе находящегося; обо всех
потребностях, что за нужное находите, извольте ныне же отнестись
к нему, на которые и ответ получите непременно
непродолжительно.
4-е. С российским императорским генеральным консулом Бе-
наки, который остается в Корфу, сноситься обо всем и
советоваться.
5-е. С командами турецкими и командирами оных поступать
яко с союзниками, отдавая должную почесть чинам по уставу, и
всемерно стараться о существующей связи обоих высочайших
союзников.
6-е. Малое количество команды, с вами находящейся,
обязывает вас иметь главным предметом к благоустройству города.
И с крайней рассмотрительностью и в самонужнейших только
случаях делать вспомоществование правительству по его
требованиям о командировках и то, когда разве последствия угрожать
будут мятежом в городе. Впрочем, ни в какие разбирательства
гражданских дел входить не должно, ибо оное следует
правительству островов.
7-е. О сумме денежной отнестись к полномочному министру
Томаре, что в резолюции от него предписано будет.
8-е. Ежели получено будет вами повеление от вышнего
начальства отправиться отсюдова куда-либо, о потребной на то
денежной казне также отнестись имеете и испросить благовременио
решимость от означенного министра или от вышнего начальства.
9-е. В рассуждении английского генерала господина Вилет
не уповаю я, чтобы от него что-либо противное последовало. За
всем тем обо всех случаях временное решение получать имейте
от господина полномочного министра Томары. Он имеет в дела
правительства \ также он будет делать пособие, когда нужно
в чем его представительство у Порты по делам с турками, быть
могущим. С другой стороны, должны вы также сноситься с
полномочным министром и кавалером Италийским, в Палерме
находящимся, и просить его о разных уведомлениях, к сведению
вашему потребных, по части, вам вверенной. В первом артикуле
упомянуто, что имеете право доносить обо всем государю
императору, а для предполагаемой вами обороны должны
сообразоваться с обстоятельствами и меры предпринимать с общего
совета турок и Сената с начальниками земских войск. Власть ваша
должна простираться по силе устава военной части, всякая же
предприимчивость и потребности должны быть с общего
согласия с турками и правительством, а по части гражданской все
надлежит здешнему правительству.
Ваше превосходительство, милостивый государь!
Почтеннейшее письмо вашего превосходительства сего
течения от 28-го дня чрез нарочно присланного я имел честь
получить. Благодаря за уведомления, крайне сожалею о
случившихся нещастных происшествиях в Верхней Италии 2. Касательно
до требования вашего превосходительства моего
вспомоществования эскадрою и войсками на случай, ежели бы французы по-
кусились далее производить свои действия и к неаполитанскому
владению, имею честь уведомить, я осторожную
осмотрительность и наиприлежнейшее старание иметь буду на таковой случай
помогать всеми возможными войсками и кораблями; господину
же флота капитану и кавалеру Сорокину предписал я
немедленно с фрегатами из Неаполя следовать ко мне в Корфу, тем
паче сии фрегаты мне здесь весьма надобны, что они и войски
должны перевозить на таковые потребности, без оных фрегатов
судов к перевозу войск будет здесь недостаточно, ибо многие
корабли имеют важные починки, без которых идти не могу[т].
За сим еще повторяю просьбу мою, что оные три фрегата
непременно здесь мне надобны. Прошу покорнейше приказать
снабдить их морским провиантом, в котором теперь великий
недостаток, ибо во все время отсутствия моего с экадрою от здешних
мест, когда я находился с эскадрами в стороне Неаполя, от