распечатовать и буде, что касается по оным, исполнять и потом,
запечатав, доставлять ко мне, где я находиться буду, также о
состоянии команды и обо всех потребностях извольте доносить ко
мне при всяких случаях неупустительно. Здесь же с вами
остаются турецкие три фрегата и одна корвета и несколько
малых, они потому и все должны состоять под вашим
распоряжением и имейте всякую предосторожность и охранение. Провизия,
какая будет доставляема на ескадру за отсутствием нашим, ежели
не можно доставлять к нам на судах, прикажите складывать ее
в Корфу в магазейны и сберечь от мокроты и гнилостей за
присмотром, от вас определенным. В прочем обо всем поступить и
чинить исполнение по силе закона. А Х7
Адмирал Ушаков
Доходят до меня от разных многих людей неприятные
известия и слухи, равно и вашему превосходительству таковые ж
доходят в сведение и известны о некоторых важных чиновных
людях, со стороны Албании будто бы есть намерение во время
отсутствия ескадр наших сделать некоторое покушение против
Дельвино, на остров и на крепости Корфу и чтобы оными
овладеть, хотя сему не можно совершенно верить, но должно
предпринять и иметь предосторожности; сообщая об оном к общей
пользе империй всероссийской и Блистательной Порты
Оттоманской, прошу ваше превосходительство на время отсутствия
нашего с ескадрами от Корфу определить от вверенной вам ескадры
содержать брантвахтенный пост в узкости пролива при Дель-
вине, охранять оный пролив и сие место и вооруженных судов
с войсками к Дельвину и к Корфу не допускать, приказать иметь
всякую военную предосторожность и охранение под
наистрожайшим взысканием за упущение, ежели что-либо последует
подобное. Как вашему превосходительству известно, что господина
Али-паши суда наносят великий вред и беспокойство островам,
прежде бывшим венецианским, от французов нами
освобожденным, о чем я к нему писал и к Блистательной Порте чрез
министра в Константинополе представлено; прошу вас сделать
распоряжение ваше о защите оных островов от таковых
противозаконных поступков, судами Али-паши чинимых, и ни до каких
важных дел не допустить. Я о сем вашему превосходительству
сообщаю с тем, что всякое таковое нечаянное последствие, ежели
что-либо случится после сего моего к вам объяснения, останется
совершенно на вашем отчете; потому и прошу фрегаты и корветы
ваши, здесь остающиеся, распорядить так, чтобы они весь
пролив при Корфу и острова, нами освобожденные, защищали от
всяких нечаянных нападениев, хотя бы оно случилось и со
стороны Албании; таковое предохранение следует в собственную
пользу его султанского величества. Ежели же в чем востребует
надобность, командующие оными фрегатами могут требовать
вспоможения от остающихся при Корфу наших кораблей,
которые исправляются от худостей, однако на защиту здешних мест
выттить могут; командующему оными флота капитану первого
ранга и кавалеру Алексиано о сем от меня предписано; и со
оного моего к вам представления копию препровожу я в
Константинополь к российскому чрезвычайному посланнику и
полномочному министру господину тайному советнику и кавалеру
Василию Степановичу Томаре с просьбою1, чтобы он о пред-
приемлемых нами осторожностях отнесся к Блистательной Порте
Оттоманской и предупредительно просил бы к сему войтить
в надлежащее распоряжение в совершенной надежде на
непоколебимую дружбу между империями Всероссийской и
Блистательной Порты Оттоманской, благоприятство и доброе между ими
согласие,.. Федор Ушаков
Общественные слухи в здешнем краю доходят до меня,
говорят, что Али-паша сбирает множество войск и будто бы
непременное намерение его есть сделать нападение на Дельвино и
оттоль на Корфу, дабы завладеть крепостями; также говорят о
покушении и на прочие острова, хотя сие кажется невероятно, но
по некоторым обстоятельствам, вам и Блистательной Порте
Оттоманской уже известным; в избежание чего-либо
неприятного должно иметь всякую предосторожность, а как я с еска-
дрою в здешнем краю нахожусь для охранения границы и
берегов Блистательной Порты Оттоманской, потому долгом почитаю