шестьсот человек оттоль отправляются, думаю, что и пошли
к Анконе; весьма по важным обстоятельствам, потребным на
вспоможение блокирующей оную ескадре под командою флота
капитана и кавалера графа Войновича, с которой войска,
высаженные в десант, обложили Анкону с сухого пути и сделанными
четырью батареями бьют крепость и ежедневно дерутся с
вылазками на них стремящегося неприятеля; прежде бывшие с трех
фрегатов и одного судна войска наши в Неаполе и теперь
содержат во оном караулы и всякую осторожность, сохраняют тишину
и порядок, сверх того ко оным с ескадр, мне вверенных, в
прибавок высажено на берег для тех же надобностей во
вспоможение матроз и канонир до 6 сот человек; при таковых известных
обстоятельствах делаются мне требования, несоответственные
возможностям, совершенно знав об оных, намерения,
происходящие из того, сами предусмотреть соизволите; весьма нужно
иметь искренное содействие, а не то, как теперь производится;
крайне сожалею, что при оных не могут быть добрые
последствия. Но как противу нас с обеих тех сторон деятельности их
производятся министериальным образом под закрытой
учтивостью, должно учтиво же соответствовать, посему и я отвечаю
господину Нельсону, объясняясь о войсках наших, как выше
означено, что они с кораблей и фрегатов теперь весьма
отдалены, один корабль и фрегат на днях посланы от меня в Корфу
для доставления оттоль на ескадры провианта и припасов, и один
корабль на сих же днях послан от меня в Ливорну для
препровождения оттоль 3-х баталионов под командою генерал-майора
князя Волконского, в Неаполь, ко мне, следующих. На ескадре
теперь сверх недостатка провианта, которого в наличии очень
мало, великий недостаток в такелаже и парусах, которых я
ожидаю привозу из Корфу; и как скоро команда, служители, с
кораблей отделенные, возвратятся в Неаполь и получу провиант и
припасы, всевозможное старание употреблю о посылке ескадры
к Мальте; о чем сим известя, с почтением моим и совершенной
преданостию имею честь быть.
Сентября от 25-го, 26-го1 и сего октября от 4-го числа
послал я к вам мои повеления, спрашивал о обстоятельствах, в
каких вы теперь находитесь в рассуждении блокирования вашего
Анконы, и скорейшего уведомления обо всех подробностях,
касательных до моего сведения, а паче о том, нужна ли вам моя
помощь посылкою из Рима войск наших с ескадр, мне
вверенных, там находящихся, можете ли без посылки их обойтись,
имеете ли верную надежду взять Анкону без оных с одними
союзными войсками, вам спомогающими. Но ответу от вас по
сие время еще никакого не получил; из Рима от неаполитанского
генерала Населли по требованию находящегося там с нашими
войсками полковника Скипора нарочно послан был офицер
курьером к Анконе для осведомления, точно ли пришли
цесарские войска под командою австрийского генерала Фрелиха,
четыре или пять тысяч, и достаточно ли будет оных вместе с вами
к скорому взятью Анконы. Он очень скоро возвратился в Рим,
привез известие, что действительно генерал Фрелих к Анконе
с войсками пришел, больше ничего, да и сколько с ним войск и
об том не известно. Виделся ли он с вами или нет, и того не
знаю, ибо от вас ко мне ни одной строчки не привез. Я войска
наши под командою полковника Скипора с поспешностию
приказал из Рима отправить к вам в Анкону, но их там остановили,
насказав разные препятствия, и будто скоро они туда дойтйть
не могут; это повеление мое так потревожило в Риме
находящихся господ неаполитанских генералов, что из них маршал
Буркард с крайней поспешностию из Рима приехал ко мне
нарочно, подал наиубедительное письмо, чтобы войск наших из
.Рима не отлучать, объясняя важные необходимые надобности,
уверяет меня совершенно, что войски мои не поспеют к вам и
что, конечно, Анкона прежде их взята будет; но я не могу
увериться, не получа от вас уверительного объяснения, что вы от
атакующих неприятелей вылазками на батареях наших состоите
безопасны и имеете верную надежду, что Анкону можно взять
в непродолжительном времени теми войсками, которые теперь
вам помогают. Посылая еще к вам сие мое повеление, требую по
получении оного тотчас меня уведомить, есть ли необходимая