ни одного человека, соединить все отделенные ескадры ко мне и
иттить к своим портам. По сим обстоятельствам полагаю все
теперешние последствия случились. Сколь не настоят важные
препятствия быть мне в Мальте и в перевозе туда войск, но
ежели в скорости не получу отменного повеления, как скоро
ескадры вице-адмиралов и фрегаты из Неаполя прибудут сюда,
должно поспешить отправлением на них войск в Мальту, да и
ежели которые и из шести кораблей, со мною теперь
находящихся, могут при всей своей худости и недостатках иттить туда,
то и я отправлюсь, но предвижу: после сего вторично последует
высочайшее повеление о возврате ескадр, мне вверенных, в наши
порты, ибо сие должно быть необходимо по худости кораблей,
большого исправления требующих. Желательно, чтобы сие
повеление не замедлилось, ибо когда мы будем в Мальте, нужно,
чтобы уже там побыть несколько времени, чтобы кончить взятье
Мальты, а инако как тогда ее оставить, великие последовать
могут сумнительства, но и тут, ежели пропустить лето, то корабли
наши по худости уже неспособны к осеннему времени. За всем
тем выполнять я буду все, как только что возможно, лишь бы
угадать и угодить высочайшему намерению. Вы изволили писать
ко мне, что Блистательная Порта требует от меня посылки
фрегатов к Александрии. Из прежних моих к ним отзывов сами
угадают они, что я отвечать буду, когда люди мои, не получая
провианту, на месте здесь умирают с голоду. Можно ли делать
отряды без провианта? По сие время пришло сюды одно только
судно из Морей, привезено на нем две тысячи кантарей сухарей,
другого никакого провианта нет ни капли. В том же состоянии
мы здесь, как я об оном к вам описал подробно, хотя льстивыми
обнадеживаниями нас ласкают скоро получить провизию, но
никакой надежды не вижу, словами говорят только, будто два
судна еще в Морее приготовляются, а впрочем ныне только
послано повеление сбирать суда из разных островов, следовательно,
это продолжится и, бог знает, до каких пор, и ничего верного и
удовлетворительного быть не может. Я всею справедливостию
уверяю ваше превосходительство: турки нарочно не отправляют и
не дают нам натурою провианта, чтобы после выдавать нам
деньги половинным числом. Вот сколь велико наше нещастие
быть на содержании у турок, столь с бесстыдностию
корыстолюбивых. Теперь у нас между прочим круп никакого сорта вовсе
нету, и это принужден я покупать беспредельно дорогою ценою:
крупы столько же необходимо нужны как и сухари, следовательно,
все я должен покупать, а денег не имею, а после выдадут они
деньги в три или в четыре раза меньше мною издерженных.
К,руп в Морее вовсе нет и отправлять оттудова не положено.
Представляю вашему превосходительству и прошу настоятельно
истребовать скорейшую присылку из Константинополя чистый
булгур (не такой только как прежде, ибо там его два сорта,
одним довольствуются бедные люди, продается по четыре пара
око, а другой чистый — по восьми паров око), прислать также
оттоль горячее вино и другую провизию, которая не положена
из Морей, а прочую провизию из Морей ли или из другого
места как можно скорее бы к нам доставили и избавили бы нас
от предвидимой опасности, как я прежде к вам писал. Мне
сказывали, что шло сюда одно судно с водкою или с горячим
вином, но оно, не дошед сюда, разбито, предупреждаю, чтобы на
сию посылку не обнадеялись. В каковой надежде с истинным
моим почтением и совершенной преданностию имею честь быть
Федор Ушаков
Милостивый государь мой, Василий Степанович.
По окончании писем моих к вашему превосходительству, ныне
посылающихся, сейчас получил письмо ваше, из Буюкдере от
23 апреля писанное, с уведомлением о полученных решимостях
лондонским двором, до отправления французов из Египта
касающихся, и что оный двор согласился их пропустить во Францию
с снабдением пашпортами, и что и капитан-паша сам провожать
их будет. По таковым обстоятельствам ескадры наши, в
крейсерстве между Сицилией и Барбарским берегом находящиеся,
должны оттоль возвратиться. По прежнему вашего
превосходительства ко мне уведомлению я послал уже повеления мои к
господам вице-адмиралам, предписав о возвращении их в Корфу, и
ожидаю прибытия их к последним числам сего месяца, равно и
фрегатов из других мест к тому же времени. Худости кораблей,
большого исправления требующие, неимение припасов,
материалов и всяких надобностей, крайне необходимо [требуют], чтобы
ескадры в скорости возвратились к своим портам; но в
высочайших повелениях упоминается об Мальте, как в письме моем от
4-го числа сего месяца под № 519-м означено1, потому не
осмелюсь я прежде повторительного повеления от государя
императора предпринять возврат наш, к своим портам, да и к Мальте
иттить теперь в скорости средств не имею. С месяц еще
времени потребно для исправления и приуготовления кораблей
(провизии, припасов и ничего прочего в наличии нет). Может быть
в сие время получу решимость о предприятиях, что исполнять
следует, возвратиться ли к своим портам, или иттить к Мальте.
Ежели ваше превосходительство получите какие высочайшие
повеления, прошу покорнейше как можно скорее ко мне их
доставить.
В рассуждении получения денег из разных мест уведомить
честь имею: шесть кораблей теперь со мною при Корфу
находятся, ни одного нет, который бы мог иттить в дальнее место,
да и никак не удобно, чтобы линейные корабли употребляемы
были вместо малых судов, а при том и ненаверное получение, ни
из одного места по адресам никак вскоре получить нельзя и
готовых нигде нет. Изволите упоминать о снабдениях из Триеста
и в Ливорне отделенных от меня ескадр. Вашему
превосходительству неизвестно только, сколько те ескадры потерпели,
а особо в Триесте сколько было хлопот, скорее деньги со
стороны получать можно, нежели от оных кредиторов. Но какая
удобность мне от себя посылать в столь отдаленные места?
Крепость кораблей наших и состояние их вам известны, как
подвергать их опасностям? И прошедшие худые времена и прочие
неудобства также все вам известны, что к вам откудова пишут
совсем иное, нежели что есть на деле: малых же судов у меня
здесь совсем нет, как я уже уведомлял, одно судно только,
которое беспрестанно ходит в Патрас, а в другие места посылать
совсем судов нет, а кораблей посылать невозможно, они
исправляются, да и ничего на них нет, как выше объяснено. В местах,
вблизи от меня, получать можно, а из отдаленности есть разные
неудобства и невозможность. Не входя в подробное объяснение,
после узнать соизволите все наше состояние, дай бог, чтобы
скорее можно было возвратиться к своим портам. Извините меня,
ежели я объясняюсь со всякою откровенностию: крайность, в
каком мы находимся, понуждает к таковым точным объяснениям:
при всех разных недостатках, а больше от неимения хорошей
провизии, служители время от времени умножаются больные,
даже отяготили госпиталь и при всех великих расходах на оную
умирают. Нехорошее свойство сухарей — причиною болезни, ибо
сухари берутся из магазин, хотя и по выбору, но все вредны,
а лутчих нет, и не предвидится надежды, чтобы при всем нашем
старании и требованиях провизия была бы в скорости достав-
лена, денег, сколько я теперь получу из казны Патраса, из них
за одну или за две трети прошедшего году выдам командирам