визиею, должны непременно иттить ко мне в Корфу или где
меня найдут; нужно, чтобы на них отправлен был ко мне
такелаж и парусина, без которых с местах ескадрам ступить нельзя.
В числе провиантов мяс соленых ни одного фунта у нас нет,
оно весьма нужно, но должно его посвидетельствовать, чтобы не
случилось, как в прошлом году, привезено совсем негодное.
Указом Конторы главного командира Черноморских флотов
назначены грузить на транспортные суда десять тысяч пудов сухарей
из Одессы, но мне известно с давнего времени, что там сухари
негодные и что и войска, отправляющиеся оттоль сюда в Корфу,
за негодностию их не приняли. Ежели етакие сухари пришлют
ко мне, то я пропадаю совсем без провизии, и это случится уже
со мною последнее бедствие от голода, который служители здесь
терпят беспрерывно. Предупредите, ваше превосходительство, все
сие предосторожностию вашею, ежели это справедливо. Буде
сухари из Одессы посылаются давнишние, которые еще в
бытность мою там были мне известны, и ежели не вновь
заготовленные, то те, конечно, нехороши.
Обстоятельства мои о походе весьма еще неизвестны,
высочайшие повеления получаю, до Мальты касающиеся, и по всем
обстоятельствам замечаю, необходимо должно быть там
действию; ежели не получу ныне вновь ожидаемых мною решитель-
ностей в рассуждении состояния всех наших кораблей, к
исправлению следующих, и на то, что такелажа, припасов и материалов
и парусов совсем в привозе нет, да из черноморских портов
малую надежду имею, чтобы можно получить, за всем тем, ежели
не получу вновь повеления, буду употреблять старание, хотя ча-
стию флота выполнять все мне данные предписания. Ветхие
корабли и фрегаты отправляю предупредительно в Черное море.
Ескадра небольшая кораблей и фрегатов должна будет остаться
в крейсерстве близ Мальты, баталионы — в Мальте, а с досталь-
ными спешить буду я иттить в Черное море, но обо всем оном
ничего еще утвердительно полагать не могу. Думаю все, что
новые повеления получу несколько сходные с первыми. Сие
полагаю я из того: когда дойдут многие мои всеподданнейшие
рапорты о состоянии всех кораблей, требующих исправления,
может быть на оные последует что другое; но, по мнению моему,
считаю: кажется баталионы и небольшая ескадра останутся. Сие
не полагаю я за точное, может быть или то, или другое. Я с по-
дробностию обо всем оном объясняю к сведению вашего
превосходительства, дабы вам, имея таковые сведения, удобнее было
располагаться в наших снабдениях. Прошу ни в чем не
останавливаться, и все потребное доставлять ко мне. Обстоятельства
беспрерывно часто переменчивы, следовательно, по случаям и
обстоятельствам должно располагаться, флот должен быть на
всякие дела готовым, то есть со всеми снабдениями. В Италии дела
по сие время шли хороши, но на Рейне худы, французы там
в великом авантаже, а чрез то могут и здешнего края иногда
перемениться и, может быть, нужна будет помощь, а особо
неаполитанскому владению. Господин полномочный министр
Италийский именем двора неаполитанского беспрерывно ко мне
пишет убедительно не оставлять тамошний край помоществованием.
Впрочем, по скорости более писать я к вам не успел, а для
подробного сведения вам препровождаю копии с двух
всеподданнейших моих рапортов*, прошу содержать их втайне. За сим
прошу ваше превосходительство не оставить меня вашими
уведомлениями, что имеете в вашем сведении, сходно с тем, как вы
полагаете к лучшему содействию, дабы удобнее было выполнять
высочайшую волю и благонамерении его императорского величе-
ства. В каковой надежде и с истинным моим почтением и
совершенной преданностию имею честь быть
Федор Ушаков
Милостивый государь мой, Андрей Яковлевич!
Почтеннейшие письма вашего превосходительства майя от 6,
9, 10, 11, XI и 27 числ с. г., всего числом шесть, доставленные
ко мне первые чрез Неаполь, а последние с господами
вице-адмиралами Пустошкиным и Карцовым, я имел честь получить. За
благоприятство, ревностные старательности ваши общей пользе
по службе его императорского величества и всевозможные,
оказываемые вами вспоможения мне и ескадрам, от меня
отделенным, приношу наичувствительнейшую мою благодарность; при
всяком удобном случае не упущу я отнестись, куда надлежит,
таковой же моей признательностию с похвалою. За разные
уведомления обо всяких подробностях также покорнейше благодарю.
После уведомлениев ваших по полученным мною ныне известиям
дела в Италии имеют благоприятный успех: Бертье между
Турином и Риволи в Пьемонте австрийским корпусом войск разбит,
и Генуя после сего взята на капитуляцию, следовательно, теперь
Италия свободна и по крайней мере предвидится безопасна.
Я уверен, что ваше превосходительство имеете уже об оных
действиях обстоятельные сведения; за всем тем, какие мною об
оном получены известия, копии при сем препровождаю.
О состоянии ескадр, мне вверенных, имею честь уведомить:
шесть кораблей, со мною находящихся в Корфу, сколько
возможно здесь работами поправлены, некоторые вооружены,
другие вооружаются и доканчиваются работами исправления; за
всем тем весьма большого исправления все они требуют при
своих портах и перемены многих сгнилых принципиальных дерев
и членов, три корабля из них могут только перенести летнюю
кампанию, а противу сильных крепких ветров и те
неблагонадежны. Ескадры вице-адмиралов вам известны, ескадры Петра
Кондратьевича Карцова фрегат «Поспешный» по крайней
необходимости теперь исправляется килеванием и чрез короткое
бремя готов будет. Из моей ескадры три фрегата, в Неаполе
находящиеся, исправлены благонадежно. Они ожидаются ко мне
в соединение, и они будут употреблены вместе с ескадрами вице-
адмиралов для отвозу войск в Мальту. Ежели только будет
возможность, непременное желание мое выполнить высочайшие
повеления государя императора, крайне желаю я сие непременно
исполнить, желаю и сам с двумя или тремя кораблями иттить
туда, или по крайней мере отправить напервее с войсками князя
Волконского две ескадры вице-адмиралов, а потом достальных,
когда придут из Неаполя фрегаты, на оных и пойдут они со
мною, ежели только будет возможно. Важнейшее непреобратимое
препятствие и невозможность есть та, что провианта и по сие
время от Порты Оттоманской в Корфу не доставлено и его
налицо нет, кроме малого количества сухарей и худых круп, бул-
гуром называемых, смешанных с ячными и овсяными цельными
и раздавленными зернами, и то малое только количество и
весьма на малое время, прочего нет ничего; беспредельными уве-
рительностями и надеждою ласкают, что вскорости провианть*
будут доставлены, хотя малая в том надежда предвидится; но
кой час будет возможно, тотчас баталионы князя Волконского
туда я отправлю; за ними и сам пойду туда, ежели не опоздаю.
При всем оном всегда ожидаю я высочайших повелениев,
воображаю по обстоятельствам прошедших моих донесениев, в
рассуждении требующегося исправления всех наших судов, кажется,
последует оно непременно иттить мне немедленно в свои порты.
По нынешнему высочайшему повелению, какое получил я от
10-го числа апреля, должно оставить войски пяти баталионов, то
есть князя Волконского и генерал-лейтенанта Бороздина,
в Мальте и с ними назначается ескадра кораблей и фрегатов,