Рапорт вашего высокоблагородия, присланный с
неаполитанским кабинет-курьером под № 182, писанный июня без
означения числа, и письмо господина принца Декасеро от 16/28 июня
с. г. сего течения 21-го дня я получил. Крайне сожалею о слу-
чившихся нещастных происшествиях в Верхней Италии, о
великой потере австрийцев против войск французских и о
последовавшем по принуждению неприятном между ими перемирии. По
просьбе принца Декасеро готовлю я с моей стороны
всевозможное вспоможение. Для сего ожидаю непременного прибытия
вашего из Неаполя с тремя фрегатами в Корфу, которые вместе
с прочими кораблями и свезут войска на все таковые
надобности. Без фрегатов, в команде вашей состоящих, войск перевесть
отсюдова неможно, ибо кораблей, готовых к отправлению,
недостаточно. Я надеюсь, что вы уже с фрегатами из Неаполя
отправились. Но, буде сие повеление вас застанет там, тотчас, и
малейше не медля, извольте непременно следовать в Корфу, как
уже многими повелениями от меня вам предписано. На случай
скорого вашего отправления небольшое количество войск команды
князя Волконского, там находящееся, можете оставить в
Неаполе, труднобольных оставить там же; но всех служителей,
которые в причислении у вас на фрегатах с ескадр, а особо с моей
ескадры, у вас на фрегатах находящихся, непременно доставьте
сюда. Все служители должны быть непременно каждый на своих
судах, потому и не оставляйте их в отдаленности. В случае же
крайней нужды солдат и гренадер ваших комплектных с 3
фрегатов человек по 30 с каждого можете оставить в Неаполе, но
за всем тем гораздо лутче, когда и ваши будут на фрегатах.
Разве важная необходимая надобность вас к тому понудит, в
таком случае можете оставить там человек до 90 или 100.
Повторяю, чтобы непременно по получении сего тотчас шли в Корфу,
я буду ожидать вас здесь. Всякое промедление великий вред и
остановку в делах наносит мне, какого содержания письмо
послано от меня к принцу Декасеру в ответ на его письмо; со оного
копию к надлежащему сведению вашему при сем прилагаю.
Усмотрите из оного письма требованные мною уведомления о
замирении в Верхней Италии, между австрийскими и
французскими войсками последовавшем. Постарайтесь об оных
потребных для меня надобностях узнать все подробности, и сведения
об оных доставить ко мне. Нетерпеливо ожидаю я прибытия
вашего в Корфу для выполнения потребных надобностей. В
проходе вашем с фрегатами чрез Мессинской канал не оставьте
осведомиться в Мессине, есть ли там в магазинах готовые сухари
и сколько числом их, весом готовых там находится. И в случае
нам необходимой надобности, когда пойдем в Неаполь; могут ли
нам [и] сколько именно отделить из оных. Я знаю, что без
позволения королевского дать не могут, но мы в таком случае
можем испросить высочайшее его королевского величества
повеление, и оно без сумнения последует. Вы узнайте только, сколько
налицо теперь там готовых сухарей, и сколько бы можно из них
отделить к нам, осведомьтесь об оном непременно, но с
фрегатами в Мессине не останавливайтесь, кроме разве бы нужда вам
была в получении сухарей, и то разве на один день, а не более.
Повторяю, отнюдь нигде не замедливать. .Об оном
осведомлении довольно будет послать от вас шлюпку вперед при вашем
проходе, а вы ее дождетесь, проходя канал на дрейфе, чрез что
и можете избежать излишнего замедления. Хотя и писал я,
оставить ваших войск с фрегатов, но очень лучше, ежели не
оставлять, дабы в каком-либо случае чрез оное не случилось великое
неудобство. Дела и обстоятельства весьма переменчивы,
величайшая осторожность во всем потребна, и от государя императора
также часто новые отменные повеления получаю, и может быть
нечаянно вдруг еще получатся вновь другие повеления; обо всем
предугадывать должно, и на все должно быть готовыми, чтобы
ничто никак не связывало. Неимение у вас теперь провианта, и
сухарей почти нет, в бедствие нас повергает. Как иметь действия,
когда предвидим столь важную опасность от неминуемого голоду.
Вот сколь великая настоит опасность, и нужно на случай,
необходимости, чтобы ничто нас никак не задерживало. Не
предпринимайте, кроме моего вам повеления, инако вы худого
последствия 1. Спешите сюда иттить всевозможно и часа нигде не
теряйте ни под каким видом, вы и .так неосторожностию и
предприятиями вашими навлекли мне величайшую растройку потеря-
нием времени.
Милостивый государь мой, Андрей Яковлевич!
Сего июня 21-го числа с. г. получил я из Неаполя рапорт
флота капитана 1 ранга и кавалера Сорокина и письмо принца
Декасеро, королевского наместника, в Неаполе находящегося,
сего течения от 16/28 писанные, в которых означено, что
австрийцы в Верхней Италии французами чрезвычайно разбиты 2,
и оттого последовало заключенное перемирие на самых
печальных для Италии кондициях. И, объясняя прочие
обстоятельства, принц Декасеро просит вспоможения Неаполитанскому
королевству войсками и кораблями. С означенных рапорта
капитана Сорокина и письма принца Декасеро и в ответ на оные
с моего письма принцу Декасеро и с ордера моего флота капи-
тану Сорокину точные копий при сем к вашему
превосходительству препровождаю, из которых усмотреть соизволите, что я
готовлю таковое вспоможение на всякий случай, но к произведению
оного в действие крайне нужно мне знать многие потребности;
весьма нужно знать, на каком точно основании последовало
замирение между австрийцами и французами, на одно ли только
место в Италии между войсками или общее перемирие между
нациями, то есть на все места австрийские и с тем ли, что это
будет началом трактования о мире между сими нациями и между
двумя ли только нациями сие происходить будет или кто именно
включены будут тут и другие нации; англичане участвуют ли
во оном сделанном перемирии. Как значится, Генуя отдана
французам обратно, которая взята от французов не одними
австрийцами, но вместе с лордом Кейтом, следовательно, без его
согласия французам обратно отдана быть не может. Ежели между
австрийцами и французами при оном перемирии трактовать будут
о мире между ими, и буде последует это трактование не об
общем мире Европы, то есть буде Россия не будет тут участвовать,
то мы можем оставаться от оного отделенными, а двор
неаполитанский, кажется, непременно должен быть включен с
австрийцами вместе. Вам известен двор2 о союзе, заключенный между
его величеством императором [и] королем венгеро-богемским и его
величеством королем Обеих Сицилии, с которого копию,
выписанную из «Санкт-Петербургских ведомостей» № 94, в пятницу
ноября 28-го дня 1799 года писанных, при сем прилагаю. По
оному явственно, что мир между австрийцами и французами
должен быть вместе и с королем неаполитанским, явственно
также, что действия австрийцев должны быть соединены с
неаполитанцами; ежели они последуют еще в продолжение в Италии,
австрийцы должны соединиться с неаполитанцами, а вашему
превосходительству известно, что мне от государя императора строго
возбранено всякое содействие с австрийскими войсками; с
такового высочайшего мне повеления по тому ж для подробнейших
вас обо всем уведомлениев копию при сем прилагаю. Сверх сего
весьма нужно знать, англичане будут ли всеми возможностями
делать вспоможение Неаполю и неаполитанскому владению, как
они располагаются, флот и войска английские пойдут ли