Выбрать главу

Рапорт вашего высокоблагородия, присланный с

неаполитанским кабинет-курьером под № 182, писанный июня без

означения числа, и письмо господина принца Декасеро от 16/28 июня

с. г. сего течения 21-го дня я получил. Крайне сожалею о слу-

чившихся нещастных происшествиях в Верхней Италии, о

великой потере австрийцев против войск французских и о

последовавшем по принуждению неприятном между ими перемирии. По

просьбе принца Декасеро готовлю я с моей стороны

всевозможное вспоможение. Для сего ожидаю непременного прибытия

вашего из Неаполя с тремя фрегатами в Корфу, которые вместе

с прочими кораблями и свезут войска на все таковые

надобности. Без фрегатов, в команде вашей состоящих, войск перевесть

отсюдова неможно, ибо кораблей, готовых к отправлению,

недостаточно. Я надеюсь, что вы уже с фрегатами из Неаполя

отправились. Но, буде сие повеление вас застанет там, тотчас, и

малейше не медля, извольте непременно следовать в Корфу, как

уже многими повелениями от меня вам предписано. На случай

скорого вашего отправления небольшое количество войск команды

князя Волконского, там находящееся, можете оставить в

Неаполе, труднобольных оставить там же; но всех служителей,

которые в причислении у вас на фрегатах с ескадр, а особо с моей

ескадры, у вас на фрегатах находящихся, непременно доставьте

сюда. Все служители должны быть непременно каждый на своих

судах, потому и не оставляйте их в отдаленности. В случае же

крайней нужды солдат и гренадер ваших комплектных с 3

фрегатов человек по 30 с каждого можете оставить в Неаполе, но

за всем тем гораздо лутче, когда и ваши будут на фрегатах.

Разве важная необходимая надобность вас к тому понудит, в

таком случае можете оставить там человек до 90 или 100.

Повторяю, чтобы непременно по получении сего тотчас шли в Корфу,

я буду ожидать вас здесь. Всякое промедление великий вред и

остановку в делах наносит мне, какого содержания письмо

послано от меня к принцу Декасеру в ответ на его письмо; со оного

копию к надлежащему сведению вашему при сем прилагаю.

Усмотрите из оного письма требованные мною уведомления о

замирении в Верхней Италии, между австрийскими и

французскими войсками последовавшем. Постарайтесь об оных

потребных для меня надобностях узнать все подробности, и сведения

об оных доставить ко мне. Нетерпеливо ожидаю я прибытия

вашего в Корфу для выполнения потребных надобностей. В

проходе вашем с фрегатами чрез Мессинской канал не оставьте

осведомиться в Мессине, есть ли там в магазинах готовые сухари

и сколько числом их, весом готовых там находится. И в случае

нам необходимой надобности, когда пойдем в Неаполь; могут ли

нам [и] сколько именно отделить из оных. Я знаю, что без

позволения королевского дать не могут, но мы в таком случае

можем испросить высочайшее его королевского величества

повеление, и оно без сумнения последует. Вы узнайте только, сколько

налицо теперь там готовых сухарей, и сколько бы можно из них

отделить к нам, осведомьтесь об оном непременно, но с

фрегатами в Мессине не останавливайтесь, кроме разве бы нужда вам

была в получении сухарей, и то разве на один день, а не более.

Повторяю, отнюдь нигде не замедливать. .Об оном

осведомлении довольно будет послать от вас шлюпку вперед при вашем

проходе, а вы ее дождетесь, проходя канал на дрейфе, чрез что

и можете избежать излишнего замедления. Хотя и писал я,

оставить ваших войск с фрегатов, но очень лучше, ежели не

оставлять, дабы в каком-либо случае чрез оное не случилось великое

неудобство. Дела и обстоятельства весьма переменчивы,

величайшая осторожность во всем потребна, и от государя императора

также часто новые отменные повеления получаю, и может быть

нечаянно вдруг еще получатся вновь другие повеления; обо всем

предугадывать должно, и на все должно быть готовыми, чтобы

ничто никак не связывало. Неимение у вас теперь провианта, и

сухарей почти нет, в бедствие нас повергает. Как иметь действия,

когда предвидим столь важную опасность от неминуемого голоду.

Вот сколь великая настоит опасность, и нужно на случай,

необходимости, чтобы ничто нас никак не задерживало. Не

предпринимайте, кроме моего вам повеления, инако вы худого

последствия 1. Спешите сюда иттить всевозможно и часа нигде не

теряйте ни под каким видом, вы и .так неосторожностию и

предприятиями вашими навлекли мне величайшую растройку потеря-

нием времени.

Милостивый государь мой, Андрей Яковлевич!

Сего июня 21-го числа с. г. получил я из Неаполя рапорт

флота капитана 1 ранга и кавалера Сорокина и письмо принца

Декасеро, королевского наместника, в Неаполе находящегося,

сего течения от 16/28 писанные, в которых означено, что

австрийцы в Верхней Италии французами чрезвычайно разбиты 2,

и оттого последовало заключенное перемирие на самых

печальных для Италии кондициях. И, объясняя прочие

обстоятельства, принц Декасеро просит вспоможения Неаполитанскому

королевству войсками и кораблями. С означенных рапорта

капитана Сорокина и письма принца Декасеро и в ответ на оные

с моего письма принцу Декасеро и с ордера моего флота капи-

тану Сорокину точные копий при сем к вашему

превосходительству препровождаю, из которых усмотреть соизволите, что я

готовлю таковое вспоможение на всякий случай, но к произведению

оного в действие крайне нужно мне знать многие потребности;

весьма нужно знать, на каком точно основании последовало

замирение между австрийцами и французами, на одно ли только

место в Италии между войсками или общее перемирие между

нациями, то есть на все места австрийские и с тем ли, что это

будет началом трактования о мире между сими нациями и между

двумя ли только нациями сие происходить будет или кто именно

включены будут тут и другие нации; англичане участвуют ли

во оном сделанном перемирии. Как значится, Генуя отдана

французам обратно, которая взята от французов не одними

австрийцами, но вместе с лордом Кейтом, следовательно, без его

согласия французам обратно отдана быть не может. Ежели между

австрийцами и французами при оном перемирии трактовать будут

о мире между ими, и буде последует это трактование не об

общем мире Европы, то есть буде Россия не будет тут участвовать,

то мы можем оставаться от оного отделенными, а двор

неаполитанский, кажется, непременно должен быть включен с

австрийцами вместе. Вам известен двор2 о союзе, заключенный между

его величеством императором [и] королем венгеро-богемским и его

величеством королем Обеих Сицилии, с которого копию,

выписанную из «Санкт-Петербургских ведомостей» № 94, в пятницу

ноября 28-го дня 1799 года писанных, при сем прилагаю. По

оному явственно, что мир между австрийцами и французами

должен быть вместе и с королем неаполитанским, явственно

также, что действия австрийцев должны быть соединены с

неаполитанцами; ежели они последуют еще в продолжение в Италии,

австрийцы должны соединиться с неаполитанцами, а вашему

превосходительству известно, что мне от государя императора строго

возбранено всякое содействие с австрийскими войсками; с

такового высочайшего мне повеления по тому ж для подробнейших

вас обо всем уведомлениев копию при сем прилагаю. Сверх сего

весьма нужно знать, англичане будут ли всеми возможностями

делать вспоможение Неаполю и неаполитанскому владению, как

они располагаются, флот и войска английские пойдут ли