Выбрать главу

надлежит, и объявить, чтобы старались всегда о мирном между

собою положении ненарушительно, тем паче что и опробация

государя императора о положении сих островов высочайше уже

последовала, о чем ко мне и в Сенат Ионических островов от

полномочного российского министра и кавалера Томары знать

дано, и копию с высочайшего указа господину Аллебранту

извольте объявить, чтобы он также немедленно возвратился

в Корфу.

В сходство высочайших мне предписаниев с ескадрами состою

я готов к походу в свои порты. Чрез пять дней или чрез неделю

должен отсюдова отправиться. При самом моем отправлении

должно забрать служителей наших со всех островов на корабли

и фрегаты, ибо они только на время от нас тут определены.

Извольте быть со служителями во всякой готовности. Кой час

пойду я с ескадрами к Занте, предупредительно пошлю к вам

известие, чтобы вы в самой скорости во время моего прохода

мимо Кефалонии явились ко мне на ескадру со всеми

служителями. Посему имейте полугалерку, в ведомстве вашем

находящуюся, во всякой готовности, имейте на высокостях гор

определенный от себя караул для смотрения. Как скоро караульные

увидят, что я со флотом буду на виду, тотчас извольте вы

следовать в пересечку моего курса и явиться ко мне. Попасть следуйте

к острову Занте. Там я остановлюсь для ожидания вас и

прочих с других островов, явитесь туда. Все то, ежели что есть нам

принадлежащее в Кефалонии, ничего не оставляя, забрать с

собою и чтобы никаких щетов и ращетов между вами с

правительством не осталось. Решительно все окончите и от правительства

возьмите как следует расписку или квитанцию со объяснением,

что в бытность вашу и служителей наших никем из оных обид и

притеснений никому и никаких чинено не было. Надеюсь, что

правительство засвидетельствует должную похвалу и

признательность. Наведайтесь благовременно, не будут ли охотники за

сходную порядочную цену купить оную полугалерку; я все

четыре полугалерки, при островах находящиеся, желаю продать,

а которые останутся, возьму с собою. Ежели полугалерки с

островов находятся где-либо в отсутствии, пошлите к ним от себя,

чтобы тотчас они явились, каждая в своих островах, к

комендантам и чтобы отнюдь ни в чем никакой остановки не последовало;

велите отыскать полугалерку из Корфу и тотчас ее прислать.

.

Милостивый государь мой, Василий Степанович!

Соизволите писать, просили ваше превосходительство пред

сим прислать к вам ведомость о находящихся во время блокады

и взятии Анконы в тамошнем порте разного звания судах,

долженствующих по справедливости достаться в приз российским и

турецким войскам, принудившим к сдаче Анкону, которые при

том известным образом присвоены были цесарцами. Такового

письма я по сие время от вашего превосходительства не получил,

когда и с кем оно послано, не знаю. Опасаюсь, не пропала ли и

вся експедиция писем. Буде какие с ним [были] посланы — прошу

уведомить. Граф Войнович двоекратно уведомлял меня, что це-

сарцы столь сурово поступили противу его и войск наших, не

допустили из наших никого быть при описи и сами не дали.

Завеем тем прислана была ко мне записка, но не мог я теперь ее

отыскать. Помню, что в Анконе находятся три корабля — два

66-ти и один 74-пушечный. Один из них действием с нашей

стороны тогда же затоплен, а два еще остаются в муле*

невооруженные. Они и в доброе время состояли там за величайшею

в них течью и не исправлены. Затем находилось в Анконе

несколько бриков и шебек небольшое число, а прочие все

купеческие, но из тех судов несколькие были с грузом и почти все оные

суда австрийцами уведены уже в Венецию. Равно припасы и

материалы из магазин и много пушек перевезны туда же; сколько

каких точно судов там было, по скорости теперь не припомню.

Капитан турецкий Зейнер и другие, с ним с двумя фрегатами

там бывшие, должны об судах знать обстоятельно. Они теперь

в Константинополе. Ежели я отыщу эту ведомость об судах,

немедленно к вашему превосходительству доставлю. Затонувший

от прострелов пушек корабль, сказывают, что можно отлить, и

уповательно, что австрийцы постараются об оном. Все сии корабли

не ветхие, но не были никогда исправлены килеванием, оттого и

имеют большую течь. Французы килевать их не старались,

почему пазы и стыки весьма разошлись. Впрочем, членами крепки.

В прочем с наивсегдашним моим почтением и совершенной пре-

данностию имею честь быть.

Ваше превосходительство, милостивый государь!

Почтеннейшее письмо вашего превосходительства от 24 числа

сего месяца я имел честь получить. Особым удовольствием

почитаю, что ваше превосходительство последуете высочайшему

намерению его султанского величества не разорять и не истреблять

христианские народы, но войски ваши может быть и в

противность вашего желания были действительно вместе в действиях

с али-пашинскими, о чем и присылаемый ко мне от вас секретарь

тоже объявлял, что они сие учинили самовольством. Но как бы

то ни было, имею честь уведомить: по верному известию

провинция Шулия будет иметь таковое ж правительство, точно какое

определено Превезе, Парге, Бутринто и Вонице, под управлением

одного начальника, особо определенного от Блистательной Порты

Оттоманской. Следовательно, они состоят в полной защите и

покровительстве его султанского величества, потому и должны быть

обласканы и покровительствованы соседственкыми пашами

дружелюбно и ото всякого нападения и истребления должно их

охранять, как я прежними письмами и просил ваше

превосходительство. В каковой надежде с моим почтением и совершенною

к вам дружбою имею честь быть.

Милостивый государь мой, Василий Степанович!

Четыре письма вашего превосходительства сего течения от

10/22-го числа и приложения при оных я получил. Имею честь

уведомить: не преминул бы я, сходно как ваше

превосходительство писать соизволите, немедленно следовать со всеми ескадрами

в черноморские порты, но разные известные уже вам из многих

писем обстоятельства препятствовали, исправлении кораблей и

на сей поход теперь только кончились. После уведомлениев моих

к вам еще получено мною апреля от 10-го числа высочайшее

повеление, в котором означено: по полученным известиям, что

Мальта взята от французов соединенными ескадрами, буде сие

действительно, в таком случае следовать мне туда со всеми пятью

баталионами сухопутных войск, которые там останутся

гарнизоном под командою князя Волконского. * Оставить там ескадру

кораблей и фрегатов, а с прочими возвратиться мне немедленно

в Черное море к своим портам. Мальта и поныне еще не взята,

но я готовился отвести войска туда. Но теперь новые

встречаются обстоятельства,— французы, вошед в Италию, разбили

бесподобным образом австрийцев, принудили их заключить

капитуляцию, по которой великая часть Италии и множество городов

остаются за французами. В том числе и область Генуя отдана

обратно французам. Ожидается решительность от австрийского

двора. Из Неаполя от наместника королевского прислано ко мне

письмо, которым требует в предупреждение опасностей моего

вспоможения. Уповаю, на сих днях получу тоже от его

величества короля Обеих Сицилии. Но как я нахожусь без провианта,

о чем вашему превосходительству известно (что ожидаю оного),