Выбрать главу

1-е. С командою оставайтеся вы при крепостях Корфу при

должности, высочайше вам вверенной, тем паче, что и команда,

с вами находящаяся, наименована корфским артиллерийским

гарнизоном, то сообразно повелению и исправлять должность по

уставу. Но поелику город ныне имеет временное правление, то

и сообразоваться постановлениям, быть имеющим, кои

посредством господина полномочного министра и кавалера Томары,

в Константинополе находящегося, сведомы вам будут, и

потребные объяснения по сему предмету требовать вам от господина

полномочного министра Томары, понеже он имеет доверие по

части всех островов республики по должности комендантской,

о командах, о снабдениях к продовольствию, о сумме на

исправление крепостей и артиллерии и обо всем, об чем должно,

находясь уже вы старшим, обязаны лично доносить государю

императору. Следовательно, и разрешение обо всем получить имеете.

В рассуждении предвидимой в нынешнее время необходимой

надобности, по убедительной просьбе Сената Соединенных

островов и по опробованной же его императорским величеством

конвенции о сих островах, полагается оной конвенциею быть при

Корфу российским и турецким войскам равным количеством для

охранения крепостей от неприятеля. Сие полагается только на

военное время, а после оные войска сняты быть имеют. По

таковым обстоятельствам вы и остаетесь здесь, как выше означено.

2-е. Правительство здешнее и Сенат обязывается уверительно,

что вы и все штаб-, обер-офицеры и служители, содержанием

кому следуют порционы, а нижним чинам провиант и прочее

к тому следующее, беспрекословно от Сената производимо будет.

По получении сего извольте снестись с Сенатом, чтобы он

письменно уверил вас таковым вернейшим обнадеживанием, что

продовольствие ваше всегда в свое время и безостановочно

чинено будет без наималейшего отлагательства. Спомоществование

от Сената по отношениям вашим быть должно безо всякого су-

мнения. Об оном и о прочих надлежностях в Сенат отношение

от меня сделано будет.

3-е. Обо флаге российском, до коих пор должен он быть на

крепостях, получите уведомление от полномочного российского

министра, в Константинополе находящегося; обо всех

потребностях, что за нужное находите, извольте ныне же отнестись

к нему, на которые и ответ получите непременно

непродолжительно.

4-е. С российским императорским генеральным консулом Бе-

наки, который остается в Корфу, сноситься обо всем и

советоваться.

5-е. С командами турецкими и командирами оных поступать

яко с союзниками, отдавая должную почесть чинам по уставу, и

всемерно стараться о существующей связи обоих высочайших

союзников.

6-е. Малое количество команды, с вами находящейся,

обязывает вас иметь главным предметом к благоустройству города.

И с крайней рассмотрительностью и в самонужнейших только

случаях делать вспомоществование правительству по его

требованиям о командировках и то, когда разве последствия угрожать

будут мятежом в городе. Впрочем, ни в какие разбирательства

гражданских дел входить не должно, ибо оное следует

правительству островов.

7-е. О сумме денежной отнестись к полномочному министру

Томаре, что в резолюции от него предписано будет.

8-е. Ежели получено будет вами повеление от вышнего

начальства отправиться отсюдова куда-либо, о потребной на то

денежной казне также отнестись имеете и испросить благовременио

решимость от означенного министра или от вышнего начальства.

9-е. В рассуждении английского генерала господина Вилет

не уповаю я, чтобы от него что-либо противное последовало. За

всем тем обо всех случаях временное решение получать имейте

от господина полномочного министра Томары. Он имеет в дела

правительства \ также он будет делать пособие, когда нужно

в чем его представительство у Порты по делам с турками, быть

могущим. С другой стороны, должны вы также сноситься с

полномочным министром и кавалером Италийским, в Палерме

находящимся, и просить его о разных уведомлениях, к сведению

вашему потребных, по части, вам вверенной. В первом артикуле

упомянуто, что имеете право доносить обо всем государю

императору, а для предполагаемой вами обороны должны

сообразоваться с обстоятельствами и меры предпринимать с общего

совета турок и Сената с начальниками земских войск. Власть ваша

должна простираться по силе устава военной части, всякая же

предприимчивость и потребности должны быть с общего

согласия с турками и правительством, а по части гражданской все

надлежит здешнему правительству.

Ваше превосходительство, милостивый государь!

Почтеннейшее письмо вашего превосходительства сего

течения от 28-го дня чрез нарочно присланного я имел честь

получить. Благодаря за уведомления, крайне сожалею о

случившихся нещастных происшествиях в Верхней Италии 2. Касательно

до требования вашего превосходительства моего

вспомоществования эскадрою и войсками на случай, ежели бы французы по-

кусились далее производить свои действия и к неаполитанскому

владению, имею честь уведомить, я осторожную

осмотрительность и наиприлежнейшее старание иметь буду на таковой случай

помогать всеми возможными войсками и кораблями; господину

же флота капитану и кавалеру Сорокину предписал я

немедленно с фрегатами из Неаполя следовать ко мне в Корфу, тем

паче сии фрегаты мне здесь весьма надобны, что они и войски

должны перевозить на таковые потребности, без оных фрегатов

судов к перевозу войск будет здесь недостаточно, ибо многие

корабли имеют важные починки, без которых идти не могу[т].

За сим еще повторяю просьбу мою, что оные три фрегата

непременно здесь мне надобны. Прошу покорнейше приказать

снабдить их морским провиантом, в котором теперь великий

недостаток, ибо во все время отсутствия моего с экадрою от здешних

мест, когда я находился с эскадрами в стороне Неаполя, от

Порты Оттоманской провиантов ко мне доставляемо не было, да

и в Корфу в магазины они не заготовлялись], и теперь в

доставлении сюда почти ничего нет, кроме небольшого количества

сухарей; ожидаю от них доставления, но поспешности не заметно*

потому и опасаюсь недостатка провианта.

Впрочем, всякое старание иметь буду я о надлежащих

вспоможениях, весьма нужно для меня частые уведомления о

действиях французов в Верхней Италии, что будет происходить

с их стороны и со стороны австрийцев. Прошу как наивозможно

чаще не оставлять меня вашими уведомлениями, хотя чрез

нарочных курьеров, чрез Отрант и морем, также прошу

покорнейше уведомить меня с подробным объяснением, на каких

кондициях заключено перемирие в Верхней Италии между

французами и австрийцами и на сколько времени положено сие

перемирие, между двумя только войсками сие перемирие последовало,

участвуют ли в нем англичане, ибо лорд Кейт есть участник

в освобождении Генуи, то кажется и не можно, чтобы без его

согласия Генуя была возвращена французам; перемирие

заключено между войсками, только в Италии находящимися, или

простирается оно и на Рейне, то есть вообще между Австриею и

Франциею, и с условием ли о трактовании об мире оно сделано

или на какое время только между войсками по какому-либо

случаю. Обо всех оных обстоятельствах со всякой подробностию

необходимо мне должно знать. О чем и повторяю мою просьбу

не оставить благосклоннейшим вашим уведомлением. В каковой