республикою, наподобие Рагузинской, правом верховной власти Порте
Оттоманской подверженною. Прежде бывшие Венецианской
республики владения на твердой земле — Превеза, Парга, Воница
и Бутринто в рассуждении прикосновения их к Албании
поступают с принадлежностями их во владение Порты Оттоманской,
но с величайшими выгодами противу всех прочих селений
христианских, подданных Порте Оттоманской, ибо будут они на всех
правах, на каких основаниях состоит Молдавия и Валахия, и еще
для коммерции с другими выгодными предположениями в оных
местах начальство иметь будет. Один из турецких почтенных
особ и именно послан уже от Блистательной Порты в оные
селения— Абдуллах-ефендий. Впрочем, все правительство состоять
будет из обывателей оных мест, и с турецкой стороны никто
другие не будут. По совершенной дружбе моей к оным местам,
поступающим ныне в турецкое владение, и особо к Парге, всегда
имеющей ко мне уважение, сею дружбою моею и искренностию
уверяю, что таковое положение сих мест нахожу по всем
нынешним обстоятельствам наилучшим, особо, что Блистательная
Порта охранять будет их завсегда от соседственных пашей, не
допустит их ни до какого разорения и притеснения, но паче
всегда защищать их будет. По таковым обстоятельствам долгом
той же самой дружбы моей к оным местам с искренней призна-
тельностию и дружелюбием советую обывателям и всему народу
Парги и прочих вышеозначенных селений повиноваться с добрым
расположением воле и намерению обоюдных государей
императоров, определенного турецкого начальника Абдуллах-ефендия,
когда он прибудет в сии места, принять с надлежащей ему
почестью и добрым к нему расположением и повиноваться ему
с покорностью, яко полномочному начальнику от его султанского
величества, в сии места определенному. Таковое доброе
повиновение народа сих селений Блистательною Портою принято будет
во уважение и наиболее расположит ее к благодеяниям на все
будущие времена. Провинция Шулии, как полномочный
министр письмом меня уведомляет, поступает в соединение с Пре-
везой, Паргою, Воницей и Бутринтою и будет состоять и
пользоваться всеми, теми же правами во всякой точности, равно, как
и означенные четыре селения, и потому всему обществу и народу
провинции Шулии дружелюбно от искреннего желания моего
всякого добра советую, также вместе с означенными селениями
повиноваться охотным послушанием воле и благонамерению
союзных государей императоров, и равномерно таковой
почтительной с добрым уважением при сем сделать означенному
полномочному начальнику от Блистательной Порты определенному
и посланному Абдуллах-ефендию, таково есть истинное мое
желание и требование послушания от сих народов. С каковою
верною надеждою имею честь быть с совершенною моею дружбою и
приятством покорнейший слуга и доброжелатель.
Служивший волонтером на российском императорском флоте,
мне вверенном, житель острова Кефалонии Герасим Метакса
употреблен был в должность при блокаде крепости Корфу, где
захвачен был неприятелями-французами в плен и лишен жизни.
Я, сохраняя в памяти усердие его к службе его императорского
величества, храбрость и мужество, при оном действии оказанные,
долгом поставляю отнести к покойному мою признательность и
похвалу, в засвидетельствование которых дан сей аттестат во
уважение его семейству и потомству, которое заслуживает
почтение, за моим подписанием и печатью.
Почтеннейшее письмо вашего превосходительства, июня от
24-го дня писанное, сего числа я имел честь получить. За дружбу
и благоприятство, мне оказанные, приношу покорнейшую
благодарность с наивеличайшим усердием и ревностию. Желал я
выполнить волю и требование его королевского величества
посылкою к Неаполю ескадр и войск, мне вверенных, и сам желал
быть с оными, но корабли непременного исправления требуют,
больших починок, снабдения такелажем, припасами и
материалами, а паче всего — провианта на ескадрах почти нет и отку-
дова получить и получать было бы можно, надежды совсем не
предвидится, потому сходно с высочайшими прежними мне
повелениями и отправился я с 11 кораблями и 3 авизами чрез
Константинополь в черноморские порты. В Корфу остались корф-
ского гарнизона артиллерийская и инженерная команда под
начальством артиллерии подполковника Гастфера; вы с двумя ба-
талионами и флота капитан Сорокин с тремя фрегатами и
войсками, при них находящимися, остаетесь в Неаполе до
высочайшей конфирмации, с которой я всеподданнейшим рапортом моим
просил его императорского величества. Фрегаты и войски, при
них находящиеся, состоять будут в распоряжении полномочного
российского министра и кавалера Италийского до высочайшей об
них и об войсках ваших конфирмации, что определено будет; сии
военные команды и могут помоществовать Неаполю и содержать
в нем тишину и спокойствие. Я имел высочайшее повеление,
ежели Мальта взята, перевесть все пять баталионов, то есть три
под командою князя Волконского и два, под командою вашего
превосходительства состоящие, в Мальту, генерал-майору князю
Волконскому 3-му быть во оной комендантом. А вам своею
особою на ескадре, мне вверенной, возвратиться в Россию, но
теперешние обстоятельства, а паче на ескадрах неимение провианта и
все то, что выше означено, воспрепятствовали мне в выполнениях
потреб»ых и потому обо всем, выше означенном, имею ожидать
высочайшей конфирмации, что высочайшим указом повелено бу-
дет. В прочем с наивсегдашним моим истинным почтением и
совершенной преданностию имею честь быть.
Во удовлетворение просьбы и желания Сената в рассуждении
потребных надобностей1 посылаю я от стороны казны его
императорского величества полугалерку, взятую нами от французов,
с 2 маленькими пушками и со всеми принадлежностями и
вооружением в знак искренней моей дружбы и почтения к Сенату и
всему обществу острова Корфу, с каковыми наивсегда имею честь
быть. Оную полугалерку препровождаю я с господином
сенатором Доменичини, которого рекомендовать честь имею, что он
старался о пользе, мире и благоденствии обывателей всего
общества острова Занте, и ныне состоит во оном острове все
спокойно, в тишине и добром порядке.
Взятый под крепостью Корфу в плен от французов корабль
«Леандр», по высочайшему именному е. и. в. повелению, отдан
английскому лорду Нельсону, от которого прислан в Корфу
нарочный корабль.
Со флотом, мне вверенным, в сходство высочайшего
повеления, следую я чрез Константинопольский пролив в черноморские
порты для исправления кораблей. Кой час получите вы сие
повеление, ту минуту, и малейше не медля, со всею командою, вам
вверенною, извольте перебраться на шхуну № 1, под командою
флота лейтенанта Красовского нарочно за вами посланную, и
спешите всевозможно на оной ко флоту и явитесь ко мне на
корабль «Св. Павел». Наистрожайше подтверждаю вам по
получении сего ордера ни одной минуты не замедлить, с крайней по-
спешностию велите перебираться служителям на шхуну и сами
с ними следуйте и спешите ко флоту. Отнюдь промедлением не
сделайте остановки, ибо я с флотом противу Цериго ожидать вас
буду; ни за какими мелочами, что бы ни было, ни за чем не