Теперь Гэри возился с чашкой кофе. Он посмотрел в коридор, потом в окно, в ночь.
- Ты работаешь в странном месте, - заметил он.
Он говорил это и раньше, но Пенелопа никогда не понимала, что он имеет в виду. Маленькое кирпичное здание в конце грунтовой дороги - Картотека Халмана - было довольно скромным зданием департамента внутренних дел штата Мэриленд. Оно занимало вершину скромного холма на изолированном участке земли недалеко от бульвара Балтимор-Вашингтон. Большая часть этой земли представляла собой охраняемый природный заповедник, который Пенелопа никогда не понимала, потому что там не было никакой дикой природы, которую можно было бы увидеть, и никаких лесов, только открытые холмы. Пенелопа с трудом могла поверить, что им вообще нужна охрана в таком месте - кому понадобилось бы красть карты?
Наконец она смогла сесть на стол, все еще блаженно измученная.
- Что тут странного? - спросила она, разглядывая его задницу в обтягивающих джинсах. Однако ее больше всего интересовала вовсе не его задница, а бугристый оранжевый вибратор, торчащий из заднего кармана. - Это просто работа, просто место, где государству нужна охрана.
- Чертова библиотека карт? - спросил он. - Что это за дерьмо такое? Я никогда не слышал о библиотеке карт.
- Здесь хранятся карты, - сказала она. - Для правительства штата. Земельные сети, карты канализационных и газовых линий и тому подобное
- Звучит как бред для меня. Для чего это нужно, если в наши дни все компьютеризировано. И кто вообще будет пытаться украсть кучу карт? И даже если кто-то это сделает, что ты будешь делать? У тебя даже пистолета нет.
Это было правдой. У компании, на которую она работала, не было лицензии на вооружение своих охранников. Но здесь она никогда не чувствовала угрозы. Ничего никогда не случалось, но она поняла, к чему он клонит. А если что-то случится?
- У других охранников есть оружие.
- Какие еще охранники?
- Те, что работают внизу, в подвале.
- Но я думал, что у твоей охранной компании нет разрешения на оружие.
- Охранники внизу работают в другой компании, - объяснила Пенелопа.
- Другая компания? Имеешь в виду другую охранную компанию? - Еще большее недоумение отразилось на и без того скептическом лице Гэри. У него были усы и короткие, колючие черные волосы на лице - подростковая растительность. - Это ведь государственное здание, верно?
Пенелопа кивнула, по-прежнему сидя совершенно голая. Сейчас ей не хотелось говорить ни о своей работе, ни о картах. Ей хотелось поговорить... может быть, немного больше действий с мистером Попрыгунчиком.
- Почему у них нет государственной охраны?
Она просто не могла понять его любопытства.
- Гэри, я не знаю...
- И, господи, если эти парни придут сюда и увидят меня, тебя уволят.
- Они запираются внизу на всю смену. Их четверо, и они никогда не поднимаются сюда, кроме как на смену. Это не раньше восьми утра, я почти уверена, что все, что они там делают, это спят.
Гэри заметил шкафчики на боковой стене и тут же открыл один.
- Гэри! Не лезь туда!
- Я просто хочу взглянуть. - Рубашки, спортивная сумка, несколько книг. На рукавах рубашек были нашивки с надписью "Охрана Аренса". Он хмуро посмотрел на некоторые книги: "Внутри Ватикана", "Опус Деи" и другие римско-католические тайные общества.
- Это еще что за хрень? - тут же возмутился он. - Церковные книги? Охранники не читают церковных книг, они читают "Хастлер" и "Пентхаус форум"!
Пенелопа не понимала, о чем он говорит. Могла ли она что-нибудь сделать, чтобы отвлечь его от мыслей о других охранниках в здании?
- Милый? - позвала она. Когда он повернулся к ней лицом, она подняла ногу и скользнула по внутренней стороне его бедра. Медленно. - Не понимаю, из-за чего ты так нервничаешь. - Теперь ее нога открыто терлась о его промежность. - Давай еще немного повеселимся.
Этого было достаточно, чтобы отвлечь; он даже не потрудился взглянуть на книгу в самом низу стопки: католическая Диссертация по экзорцизму и демонологии. Вместо этого он улыбнулся ей, блуждая глазами по ее обнаженной груди.
- Хочешь еще повеселиться, а?
- Да.
Он поднял вибратор.
- Хочешь снова мистера Попрыгунчика, а?
- Да...
Он наклонился и поцеловал ее страстным, распутным, небрежным поцелуем, в то время как его рука блуждала по ее груди. Это ощущение оставило после себя покалывающий след на ее коже, который сразу же напряг ее соски. В следующее мгновение послышалось тихое жужжание: он включил вибратор, а затем осторожно ввел его в расщелину ее лона. Пенелопа застонала. Господи, тому, кто изобрел вибраторы, должны были дать Нобелевскую премию. Всего одно прикосновение разом оживило все ее нервы; она извивалась на столе.