Выбрать главу

Щось треба придумати. Не можна втрачати самовладання. Бувала ж вона й не в такій халепі. А що, як Губер уже встиг скласти список агентів? Варто цьому списку потрапити до рук Герцога, і він негайно усуне Губера. А цьому треба перешкодити. Але як? Шалго, певно, вже б щось вигадав. Хоч би пістолет був, тоді б вона підкралася непомітно і застрелила Герцога.

Ліза розгублено дивилась на магнітофонну бобіну, що повільно розкручувалась, та на миготливий зелений вогник індикатора. Раптом вона згадала про Домбаї. «О боже, хоч би він був зараз у себе!», — промайнуло в гадці. І вона тремтячою рукою набрала номер.

— Підполковник вийшов кудись, — відповіла секретарка. — Що? Заждіть, я пошукаю його.

Спливали хвилини, які здавалися вічністю. Ліза напружено вслухалася в розмову, радіючи, що Герцог іще не збирається стріляти. Нарешті в телефонній трубці почувся знайомий голос Шандора:

— Що трапилося, Лізо?

Пошепки, ніби боячись, що Губер та Герцог зможуть її почути, вона розповіла Домбаї про те, що сталося.

— Зараз я підсилю звук, — сказала вона, — і прикладу до репродуктора трубку. Тепер чуєте розмову, Шандоре?

— Чую. Добре чую.

— То кажіть хутко, що мені робити!

— Заждіть ще трохи, Лізо.

«Шкода тільки, що ви вже не прочитаєте моєї книги». Домбаї почув у телефонній трубці якийсь стук і шум, схожий на те, ніби там перекинули стільця.

— Як ви гадаєте, Лізо, що там сталося?

— Не знаю… Може, вони б'ються.

«Не люблю, коли на мене кидаються, — почувся голос Герцога. — І не намагайся повторити, Губер. То все марно…»

— Якщо не помиляюсь, Губер дістав стусана, — сказав Домбаї.

— Мабуть. Ну, то що ж мені робити?

— Спокійно, Лізо, спокійно. Хай ще трохи побалакають. Може, почуємо щось цікаве. Магнітофон у вас підключений до мікрофона?

— Так.

«Ви зрадили. Ось тут докази».

«Я ж кажу, що все вам поясню».

«Виходить, що я була права, — подумала Ліза. — Губер порвав із ними. Але, якщо Герцог розповів про нього правду, він усе ж таки негідник. А втім, важко повірити, щоб Губер убив власну дружину».

«І код ви теж розшифрували, бавлячись?»

«Мусив розшифрувати».

«Скільки вам за це пообіцяли?»

Знову почулися удари.

— Нашого друга б'ють, — сказав Домбаї. — У вас в зброя, Лізо?

— Немає.

— В такому разі треба вигадати щось інше. Що там у вас, гроза?

— Так, — відповіла Ліза, глянувши у вікно. — Гроза з бурею. Ще й град завбільшки куряче яйце.

«Підійдіть до радіатора, загляньте за нього».

«Я не мав сумніву, що вигадаєте щось».

«Загляньте за радіатор!»

— Алло, Лізо!

— Я слухаю.

— Чи знав Губер, що в нього в кімнаті встановлено апаратуру?

— Виходить, знав.

— Скажіть своєму Ерне, що за це його по голівці не погладять.

— Ерие про апаратуру не знає. Це я її встановила за радіатором.

— Все одно погано, Лізо… Алло… що трапилося?

— Герцог, мабуть, відірвав мікрофон.

— Біс би його взяв! Лізо, тримайте лінію.

Через хвилину почав працювати телекс. Ліза читала текст і ніяк не могла зрозуміти, чого хоче Домбаї. Терпляче чекала кінця.

Дощ барабанив по шибках, шквальний вітер мало не вивертав з корінням дерева.

— Слухайте мене, Лізо, уважно. Наберіться сміливості. Повірте, все буде гаразд. Ідіть до них і зіграйте роль співробітниці Губера. Зрозуміло?

— Так.

— Герцог має повірити у це.

— А якщо не повірить?

— Неодмінно повірить! Губер в такому становищі, що допомагатиме вам. А я тим часом дам вказівку підняти у Веспремі людей по тривозі. Ну як, Лізо, підете?

— Що ж, видно, іншого виходу немає.

— Боязко вам?

— А як ви гадали? Звичайно…

Їй таки було боязко, але вона пішла. План Домбаї удався.

У двері постукали, і Ліза впустила мокрого Казимира з величезною валізою в руці. Злива припинилася, з дверей війнуло холодним вогким повітрям.

— Ну й наробила клопоту ця буря, — сказав він, глянувши крізь вікно на побиті градом кущі. — Не знаєте, де пан Губер?

— Здається, пішов у готель.

— А ключі не залишав?

— Залишив. А де ж твої?

Інженер сів на одну з табуреток.

— У матері, — відповів, запалюючи сигарету.

Ліза вийняла з шухляди кухонного буфета ключі, віддала йому, а сама продовжувала різати локшину.

— Ви що, чекаєте гостей, тітко Лізо?

— Сьогодні в нас вечерятиме Губер. Мати твоя просила, щоб був нашим гостем. — Ліза підійшла до молодого чоловіка, витираючи руки об фартух. — Правда, вона обдурила мене. Сказала, що йде до лікаря. Мені треба було порадитися з нею, то я й подзвонила до лікаря. А там нікого немає вдома.