— Феликс, проводи господина Блаунта в бывшую спальню Лайона. Ему нужно там всё осмотреть.
— Да, милорд. Прошу за мной.
Поднявшись, я кивнул Глории.
— Мисс Глостер. Ещё увидимся, полагаю.
Лакей повёл меня по дому. Нам попадались слуги и охранники. Все они окидывали меня взглядами, но ничего не говорили. Наконец, провожатый остановился перед дверью и отворил её. Он сдвинулся вправо, пропуская меня.
— Не заперто? — спросил я.
— Незачем, господин. Здесь уже никто не живёт.
Войдя, я обернулся.
— Мне нужно остаться одному. Прошу не мешать мне некоторое время.
— Как угодно, господин.
Поклонившись, лакей исчез за дверью.
Пройдясь по комнате, я остановился возле столика, на котором лежала пара книг. Сдвинув их, я поставил саквояж, а затем произнёс заклинание и потёр рубин на перстне. Пора спросить фамильяра, что тот думает о существовании вампиров.
Глава 25
Джексон материализовался на ковре, мурлыкнул и скосил на меня глаза цвета мерцающих изумрудов. Его пушистый хвост завибрировал, шерсть встопорщилась, и по ней пробежали алые искры.
— Что на этот раз?
— Я тебя что, опять оторвал от сна?
— Неважно. У меня полно дел. Думаешь, я только и занят тем, что жду, когда ты меня призовёшь?
— Какие у тебя дела? Ладно, не суть. Есть подозрение, что в этой комнате появлялся вампир. Что скажешь?
— Про вампиров? Хм… Мерзкие твари.
— Встречался с ними?
— Приходилось пару раз.
— Значит, они существуют?
Фамильяр усмехнулся.
— Чего в мире только нет.
— Так, ясно. А как насчёт этой комнаты?
— Дай мне минутку, хозяин.
Джексон вальяжно прошёлся по спальне, втягивая воздух, шевеля ушами и подёргивая длинными острыми ушами. Запрыгнул на кровать, помацал одеяло когтями и вдруг свернулся клубочком.
— Чувствую эманации, — объявил он. — Кое-что тут точно было. Не уверен насчёт вампира, но некая тварь заявлялась несколько раз. Так что ты по адресу. Можешь смело брать деньги. Ты ведь у нас щепетильный: просто так людей на бабки не разводишь.
— Ясное дело, нет. Значит, что-то здесь побывало. Хм… Но никто ничего не видел: охрана была усыплена.
— Вполне возможно. Потусторонние твари это умеют. Правда, не все. Вампиры, например, да.
— Мне нужно больше информации.
— Это всё, что я пока могу тебе сказать. Но имей в виду, что кровососы не берутся с потолка. Кто-то должен стать вампиром.
— Например? Я читал, что в них превращаются мертвецы, не захороненные по христианским обрядам.
Фамильяр насмешливо фыркнул.
— Какая чушь! Вампиры существовали задолго до появления этой относительно новой религии.
— Ещё самоубийцы, — сказал я.
— Всё может быть. В любом случае, ты должен вычислить того, кто сюда повадился.
— Если это вампир, нужно искать мертвеца. Я слышал, что у лорда Вудвиля недавно умерла жена.
— Вот с неё и начни.
— Думаешь, мать может являться по ночам, чтобы сосать кровь у своего ребёнка?
— Поему нет? Вампир — это уже другое существо. Родственные узы тут не имеют значения.
— Но с какой стати леди Вудвиль превращаться в вампира?
— Вот и выясняй. Ты же у нас детектив.
— Ладно. Полезай назад.
Как только Джексон вернулся в рубин, я вышел из комнаты и кивнул лакею.
— Здесь я закончил. Теперь мне нужно задать несколько вопросов твоему хозяину.
— Полагаю, лорд Вудвиль ещё в кабинете. Угодно, чтобы я вас проводил?
— Давай.
Лакей оказался прав: лорд сидел за столом и пил виски со льдом. При моём появлении он отставил стакан и кивнул.
— Что-нибудь удалось узнать?
— Немногое. В деле действительно замешаны потусторонние силы. Так что я могу с чистой совестью принять ваши деньги.
— Это, конечно, замечательно. Щепетильность делает вам честь, господин Блаунт. Однако меня интересует жизнь Лайона.
— Понимаю. Пока смущает, что предполагаемый вампир посещает только вашего сына. Почему он так разборчив? Чем его не устраивают девочки или другие обитатели дома?
Лорд Вудвиль развёл руками.
— Понятия не имею! — сказал он раздражённо. — Выясните это. Отработайте гонорар.
— Складывается впечатление, что кто-то наметил жертвой именно наследника вашего рода. Вы не изъявляли желания жениться снова? Простите, что задаю этот вопрос так быстро после вашей утраты.
Лорд схватил стакан и залпом опрокинул содержимое. Поморщившись, вытер губы платком.
— Нет, господин Блаунт. Я любил свою жену больше всех людей на свете! Никто не заменит её!
— Значит, шанс, что вы обзаведётесь новым наследником в случае смерти Лайона, невелик?