Выбрать главу

— Ой! — с визгом вскочила Камилла. Молодая женщина принялась яростно отряхивать свое платье, Филипп стал помогать. Они так смешно смотрелись со стороны. Жена с большими испуганными глазами крутилась вокруг оси и пыталась разглядеть свой зад, а верный муженек едва успевал за супругой и совсем не ласково хлопал по ее попе. Месье Савар с легким прищуром наблюдал за парочкой, а я прикрыла рот ладошкой и тихонько хихикала.

— А может, предложить вам…

— Нет-нет! Спасибо, — тяжело дыша, сказала Камилла, схватила Филиппа за руку и, сверкнув на меня глазами, быстро попрощалась.

— И что этой… хм… мадам надо было? — поинтересовался Луи. В зеленых глазах на миг вспыхнул красный огонек или мне снова показалось? Но решила ничего не таить и рассказать все, как есть. Тем более было бы что скрывать. Горожане прекрасно знали о нас с Филиппом. Причем никто не осуждал бывшего жениха, а вот на меня многие ехидно смотрели. Только благодаря соседке мадам Дюмаж я не опускала руки. Она потеряла любимого мужа, но нашла в себе силы жить дальше и мне часто говорила:

— Господь наш не пошлет испытания, которые нам не по силам, а ты сильная девочка. Справишься.

— Нет, — упрямо качала я головой.

— Счастье приходит, когда его не ждешь. — Мадам Дюмаж прижимала меня к себе, и я рыдала на ее полной груди, но после наступало успокоение, и появлялись силы жить дальше.

— Ты ничего не потеряла, — махнул рукой месье Савар после того, как я рассказала ему о Филиппе. — Бедняга уже кусает локти и с радостью сбежал бы от жены к тебе, но мадам Камилла очень властная молодая женщина.

Месье Савар закрыл за четой Лавуан дверь и повесил табличку «Закрыто», после подмигнул мне и велел следовать за ним. Я снова оказалась у Луи в кабинете и пила горячий чай с круассанами. Только он оказался настолько приятным собеседником, что я рассказала ему все. И про школу, и про первую любовь, даже о маминой болезни поведала, и как она умерла с улыбкой на губах.

— Твоей маме повезло, — сказал месье Савар, — у Гермеса, значит, было хорошее настроение, и я уверен, всю дорогу до подземного царства Аида он развлекал ее душу различными смешными историями.

— Гермес? — неловко спрашивать у Луи, но очень интересно узнать, кто такой Гермес.

— Ты что, в школе совсем не изучала греческих богов? — удивился пожилой мужчина и с легким стуком поставил чашку на стол. Он больше не улыбался, а казался даже расстроенным.

— Ну почему изучала. Я знаю, кто такой Зевс, Аид, Аполлон, Афродита, — стала перечислять Луи имена греческих богов. Совсем не хотелось разочаровывать милого старика.

— Гермес — бог торговли, а еще вестник богов. Он встречает умершие души и провожает их в подземный мир. Ведет к реке Стикс, где верный Аиду перевозчик душ, мрачный старец Харон, переправляет мертвых по водам подземных рек в царство мертвых. Надеюсь, ты положила покойной матери хотя бы одну монету, чтобы ее душа смогла расплатиться с Хароном? — обеспокоенно произнес месье Савар. — Иначе душа твоей мамы будет без отдыха вечно скитаться возле берегов Стикс.

Луи так строго взглянул на меня, что я принялась торопливо вспоминать. Но тот день прошел, как в тумане. Я двигалась, ела, говорила, потому что так надо было. И все.

— Я… не помню, — прошептала печально.

— Не помнит она, — заворчал месье Савар, — с такими вещами не шутят. Ну хоть что-то металлическое было на ней? На одежде или на обуви?

— Пуговицы, пуговицы… металлические на платье, — взволнованно всхлипнула.

— Значит, этим и расплатилась.

Раздался громкий стук, и дверь кабинета широко распахнулась. На пороге показался молодой человек приятной наружности, среднего роста, крепкий, уверенный в себе, одетый в хороший костюм с галстуком. Темные волосы у незнакомца были коротко подстрижены, а серые глаза искрились весельем, в руках он держал пальто и шляпу. Молодой человек широко улыбнулся, а я, как завороженная, застыла с круассаном в руке. Такой красивой улыбки не было ни у кого в нашем маленьком городке.

— Месье Савар! — воскликнул обаятельный незнакомец.

— Месье Савар! — В дверях появилась худощавая женщина с курносым носом и прилизанными пшеничными волосами. Взволнованная, она сразу обратилась к хозяину магазина. — Я не успела остановить этого наглеца. Простите!

— Ничего страшного, мадам Бенуа. Принесите нам еще одну чашку чая и круассанов.

Женщина бросила на меня быстрый взгляд, кивнула и торопливо ушла. Внешностью она напомнила мне мопса. У моей подруги была такая собака, и она всегда так неприятно чавкала, когда трескала еду, а еще громко храпела. В общем, мадам Бенуа таким же неприязненным взглядом посмотрела на меня, как и тот мопс, когда я приходила в гости к подруге.