При этом она прижала руку к необъёмной груди и попыталась прослезиться, после чего развернулась и быстро поковыляла обратно. Спустя мгновение она уже выходила, держа на весу платье в угрожающе-длинным шлейфом.
Я устало плюхнулась в кресло возле туалетного столика, предварительно скинув оттуда нечто переливающееся и воздушное нежно-мятного оттенка.
- Окстись, кормилица! – попыталась я урезонить старушку – Если ты забыла, то невестой будет Эйлис Харнер, а не я. Тогда к чему все эти старания?
Не думаю, что она поняла причинно-следственную связь между этими фактами, потому что упрямо выпятила челюсть и утверждала, что только этот уникальный наряд она видит на мне на предстоящем торжестве.
Я прекрасно понимала, что урезонивать кормилицу – дело зряшное, поэтому просто ткнула пальцем в гораздо более приличествующий для этого наряд – платье из плотного шёлка глубокого синего цвета с полупрозрачным шифоном в качестве верхней юбки, который не давал ему выглядеть мрачно, а мои украшения с потрясающими сапфирами могли выгодно оттенить и смягчить строгость наряда.
Брина с сомнением посмотрела на него и только хмыкнула, из чего я сделала вывод, что мой вкус оставляет ожидать лучшего.
Глава 18
Во время демонстрации мне платьев в мои покои зашла свекровь и немного ошарашенно уставилась на Брину, которая упорно доказывала, что её вариант наряда – максимально подходящий для предстоящего торжества. Она пронесла платье с волочившимся позади него шлейфом мимо ошарашенной леди Грейс и кивнула в её сторону.
- Ну, что я вам говорила? Соглашайся, птичка моя, красота ты наша невыразимая!
Свекровь деликатно улыбнулась и выразила надежду на то, что в этом одеянии я точно не останусь без внимания окружающих людей. На оживившееся лицо Брины она заметила, что совершенно не важно, что свадьба будет не моя.
Именно поэтому я сейчас брела на полусогнутых ногах в сторону своей коляски. Папенька с дядей заехали за мною достаточно рано, они сами и их охрана уже были в сёдлах, одна только я передвигалась, не спеша. Всё моё внимание было сосредоточено на том, чтобы просто не запутаться в подоле своего платья и не рухнуть позорно под копыта коня кузена Роберта.
Который уже нетерпеливо посматривал в мою сторону, решительно не понимая, отчего я так задержалась. Наконец, процесс посадки был завершён, Брина осторожно расправила мне платье, укрыла меня пледом, дабы я не страдала от утренней свежести, и осенила меня знаком Великого на прощание.
Папа хмуро бросил слова прощания и поспешил выехать в открытые ворота, дядя попрощался более сердечно, но столь же торопливо. Я же ничуть не переживала по поводу нашего возможного опоздания, поэтому просто решила немного подремать, раз уж выпала такая возможность. Чем я вполне удачно и занялась.
Церемония бракосочетания была намечена в храме Великого в доме Харнеров. Мои дорогие родственники совершенно напрасно переживали по поводу нашей возможной задержки, мы приехали задолго до самой церемонии, и сейчас входили вместе с другими приглашёнными гостями в широкие, окованные железом, дубовые двери. После того, как мы стали подниматься по высокой лестнице, рядом с нами образовалась ощутимая пустота. «Ещё бы ей не случиться!» - вяло размышляла я, шагая под руку со своим родителем – «Я бы тоже задумалась, стоит ли мне суетиться, доведись мне несчастье потолкаться рядом с ними».
А всё дело в том, что папа и лорд Ангайд отчего-то позабыли, что они сейчас не в боевом походе, и прибыли, так сказать, во всей красе. Правда, сменили высокие ботфорты на вполне достойную обувь, да не взяли с собой мечи, и на том спасибо.
В дверях гостей встречали милорд Анндра и его сын Марк. Невеста, как я поняла, уже находится в томительном ожидании в маленькой комнатке в храме. Что же… надеюсь, что ей там в одиночестве менее тоскливо, чем нам всем тут, в зале для официальных приёмов. Дядя Ангайд вместе с моим отцом тут же завладели вниманием лорда Гленарван, который с некоторой опаской беседовал с ними, тревожно посматривая по сторонам. Я решила, что свёкор Полины справится с железной хваткой моего папеньки без моей помощи, тем более что меня уже позвали сёстры МакКинон. Я, осторожно волоча за собой длинный шлейф своего умопомрачительного розового платья с затканными золотом цветами, подошла к девушкам.
Две сестры из клана стояли в стороне от большинства гостей и явно чувствовали себя не в своей тарелке. Я поискала взглядом их матушку и нашла её в компании тётушки лорда Даниэля Лейтона, леди Мариэллы. Дамы с манерой громогласно высказывать своё мнение вне зависимости от желания своего собеседника. Вот и сейчас она говорила что-то с сердитым лицом, не обращая внимание на периодически выпадающую челюсть.